Help pLease

Thread: Help pLease

Tags: None
  1. Dragon999 said:

    Default Help pLease

    Hello everyone.

    I need English Translation of this song: To Blues tou paliokaravou, by: Pavlos Sidiropoulos.

    http://www.youtube.com/watch?v=RwRKSyM1z88
     
  2. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Κρυμένη θα 'ναι η ψυχή
    κι αυτό το βράδυ
    ιδρώτας, βρίσκεις αγκαλιά ερωτική
    χαρακτηριστικά γνωστά
    μα άγνωστο χάδι
    σε κάποιο μπαρ, σε κάποιο μαγαζί
    Τις περισσότερες φορές
    το περπατάς μονάχος
    μα τούτη η νύχτα
    είναι δύσκολη να βγει
    διαλέξεις σε διαλέξουνε
    δεν θα υπάρχει λάθος
    ίδιο νερό άλλη πηγή
    Μ' ένα σουγιά άγρια μεσάνυχτα
    χωρίς πολλά πολλά γιατί
    χωρίζεις τα όμορφα απ' τα άσχημα
    αφού για σένανε η πλάστιγγα
    θα γέρνει πάντα προς τη γη
    Τη ζωή σου στην πασάρανε
    αυτή είναι κι αν σ' αρέσει
    τυχαίο σπέρμα αισθάνεσαι
    απρόσωπου γονιού
    γυναίκα μοιάζει ο θάνατος
    που σ' έχει προκαλέσει
    κι έτσι τον κυνηγάς παντού
    Αχ δεν ξέρεις πότε έρχεται
    ή φεύγει μια ευκαιρία
    για σένα οι πλούσιοι είν' έξυπνοι
    και βλάκες οι φτωχοί
    κόβεις το γόρδιο δεσμό
    για ασήμαντη αιτία
    μήπως πιστέψεις τη ζωή σου
    πως την κυβερνάς εσύ
    Μ' ένα σουγιά άγρια μεσάνυχτα
    χωρίς πολλά πολλά γιατί
    χωρίζεις τα όμορφα απ' τα άσχημα
    αφού για σένανε η πλάστιγγα
    θα γέρνει πάντα προς τη γη
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  3. Dragon999 said:

    Default

    Thank you very much for this greek lyric.

    Can anybody please translate it to English.
     
  4. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Κρυμένη θα 'ναι η ψυχή
    The soul will remain hidden
    κι αυτό το βράδυ
    tonight as well
    ιδρώτας, βρίσκεις αγκαλιά ερωτική
    sweat, you find an erotic embrace
    χαρακτηριστικά γνωστά
    familiar features
    μα άγνωστο χάδι
    but an unfamiliar caress
    σε κάποιο μπαρ, σε κάποιο μαγαζί
    in some bar, in some shop

    Τις περισσότερες φορές
    Most of the time
    το περπατάς μονάχος
    you walk it alone
    μα τούτη η νύχτα
    but tonight
    είναι δύσκολη να βγει
    it's difficult to come out
    διαλέξεις σε διαλέξουνε
    choices choose you
    δεν θα υπάρχει λάθος
    there won't be a mistake
    ίδιο νερό άλλη πηγή
    the same water different spring

    Μ' ένα σουγιά άγρια μεσάνυχτα
    With a knife in the wild dead of night
    χωρίς πολλά πολλά γιατί
    without many whys
    χωρίζεις τα όμορφα απ' τα άσχημα
    you separate the beautiful from the bad
    αφού για σένανε η πλάστιγγα
    since for you the scale
    θα γέρνει πάντα προς τη γη
    will always tip towards the ground

    Τη ζωή σου στην πασάρανε
    Your life passes on
    αυτή είναι κι αν σ' αρέσει
    it's like this even if you like it
    τυχαίο σπέρμα αισθάνεσαι
    you feel like a random sperm
    απρόσωπου γονιού
    a faceless parent

    γυναίκα μοιάζει ο θάνατος
    death looks like a woman
    που σ' έχει προκαλέσει
    that has provoked you
    κι έτσι τον κυνηγάς παντού
    and like this the hunt is everywhere
    Αχ δεν ξέρεις πότε έρχεται
    Ah you don't know when an opportunity
    ή φεύγει μια ευκαιρία
    comes or goes
    για σένα οι πλούσιοι είν' έξυπνοι
    for you the rich are smart
    και βλάκες οι φτωχοί
    and the poor are idiots
    κόβεις το γόρδιο δεσμό
    you cut the Gordian knot
    για ασήμαντη αιτία
    for an insignificant reason
    μήπως πιστέψεις τη ζωή σου
    maybe you believe that you
    πως την κυβερνάς εσύ
    govern your own life

    Μ' ένα σουγιά άγρια μεσάνυχτα
    χωρίς πολλά πολλά γιατί
    χωρίζεις τα όμορφα απ' τα άσχημα
    αφού για σένανε η πλάστιγγα
    θα γέρνει πάντα προς τη γη

    P.S.
    Not the best I've ever done + very abstract lyrics as usual
    Corrections welcome
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  5. Dragon999 said:

    Default

    I think that this is not the song I requested, are you sure that it's the same song?

    Anyway, thank you "Narkissos" for your help and time,
    and if you can help me in my request I would really appreciate that.

    song: To Blues tou paliokaravou, by: Pavlos Sidiropoulos.

    http://www.youtube.com/watch?v=RwRKSyM1z88
     
  6. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    this was hard

    Πήρε σβάρνα κι αρμενίζει παλικάρι απ' τη γωνιά
    σαν παλιό καράβι τρίζει που στον ύφαλο χτυπά
    μοιάζει πλοίο στοιχειωμένο
    στου πελάγου τ' ανοιχτά


    a young man took a harrow and is sailing from corner
    like an old boat creaks when hits the reef
    looks like a haunted ship
    on the wide open sea

    Εχει χάσει τιμονιέρη κι η φουρτούνα το χτυπά
    κι ένα αόρατο μαχαίρι μπαίνει όλο πιο βαθειά
    μοναχός, μοναχός και δίχως πρύμα
    βάζει πλώρη, πλώρη για το πουθενά


    he has lost the steering wheel and the storm hits him
    and an invisible knife gets increasingly deeper
    alone alone and without favorable winds
    aims the bow, the bow to nowhere

    Μια ψευδαίσθηση ήταν ότι είχε από τη φυλακή
    με το διάολο εργοδότη για να πιάσει την καλή
    είν' αργά και στου χάρου το λιμάνι
    άραξε τώρα να ξεκουραστεί


    it was an illusion that he had from prison
    with the devil as employer in order to have a good life
    it's late and on the port of dead
    anchored now to get some rest
     
  7. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Sorry Dragon I didn't really check properly...My fault.
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  8. Dragon999 said:

    Default

    Many thanks Kmmy for your help, your translation was very helpful, I reall appreciate that.

    @ Narkissos, do not worry my friend, you were just trying to hlep and no need to apologize at all,
    because I enjoyed the other song as well ^^.
     
  9. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    u r welcome dragon999