Reforéstame - Juan Luis Guerra y 4:40

Thread: Reforéstame - Juan Luis Guerra y 4:40

Tags: None
  1. momper said:

    Default Reforéstame - Juan Luis Guerra y 4:40

    A ver si alguien puede ayudarme. Quiero hacer un vídeo con subtítulos en inglés de esta canción de Juan Luis Guerra, pero quisiera que alguien revisara mi traducción, porque no sé si suena bien en inglés. Además, no conozco la expresión "a gajo de ternura", aunque el sentido está claro. Muchas gracias.

    Reforéstame (Juan Luis Guerra y 4:40)

    Reforéstame el amor de ayer
    Reforest the yesterday´s love
    siembra una tarea de cariño en mi corazón
    Sow a task of affection in my heart
    dale de beber, abónalo en tu pecho
    give it water, fertilize it in your chest
    desnúdalo sobre el huerto
    undress it over the orchard
    y hazlo crecer
    and make it grow
    Reforéstame al amanecer
    Reforest me at dawn
    cubre con tus manos mi lecho
    cover with your hands my bed
    y un rayo de luz nos dibujará
    and a ray of light will draw us
    mi tierra es de la buena
    My earth is good
    tu siembra será cosecha
    your sowing will be crop
    una vez más
    one more time
    Y si llueve arrópalo en tu pelo
    And if it rains, wrap it up in your hair
    arrúllalo en la arena
    whisper sweet nothings to it in the sand
    y enséñale el camino
    and show it the way
    de la luna entre palmeras
    of the moon between palm trees
    Y bendícelo en el riachuelo
    and bless it in the stream
    y a gajo de ternura
    ???
    acuéstalo en el cielo
    put it to bed in the sky
    como nube de azucena
    as cloud of white lily
    Reforéstame el amor de ayer
    siembra una tarea de cariño en mi corazón
    dale de beber, abónalo en tu pecho
    desnúdalo sobre el huerto
    y hazlo crecer

    Y si llueve arrópalo en tu pelo
    arrúllalo en la arena
    y enséñale el camino
    de la luna entre palmeras

    Y bendícelo en el riachuelo
    y a gajo de ternura
    acuéstalo en el cielo
    como nube de azucena

    Reforéstame el amor de ayer
    siembra una tarea de cariño en mi corazón
    dale de beber, abónalo en tu pecho
    desnúdalo sobre el huerto
    y hazlo crecer
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    A few suggestions.

    Quote Originally Posted by momper View Post
    A ver si alguien puede ayudarme. Quiero hacer un vídeo con subtítulos en inglés de esta canción de Juan Luis Guerra, pero quisiera que alguien revisara mi traducción, porque no sé si suena bien en inglés. Además, no conozco la expresión "a gajo de ternura", aunque el sentido está claro. Muchas gracias.

    Reforéstame (Juan Luis Guerra y 4:40)

    Reforéstame el amor de ayer
    Reforest the yesterday´s love
    Reforest yesterday's love
    siembra una tarea de cariño en mi corazón
    Sow a task of affection in my heart
    Plant a call for affection in my heart
    dale de beber, abónalo en tu pecho
    give it water, fertilize it in your chest
    desnúdalo sobre el huerto
    undress it over the orchard
    y hazlo crecer
    and make it grow
    Reforéstame al amanecer
    Reforest me at dawn
    cubre con tus manos mi lecho
    cover with your hands my bed
    y un rayo de luz nos dibujará
    and a ray of light will draw us
    mi tierra es de la buena
    My earth is good
    My soil is the good kind
    tu siembra será cosecha
    your sowing will be crop
    you will reap what you sow
    una vez más
    one more time
    Y si llueve arrópalo en tu pelo
    And if it rains, wrap it up in your hair
    arrúllalo en la arena
    whisper sweet nothings to it in the sand
    cradle it on the sand
    y enséñale el camino
    and show it the way
    de la luna entre palmeras
    of the moon between palm trees
    from the moon through the palm trees
    Y bendícelo en el riachuelo
    and bless it in the stream
    y a gajo de ternura
    ???
    with slices of tenderness
    acuéstalo en el cielo
    put it to bed in the sky
    como nube de azucena
    as a cloud of white lily
    Reforéstame el amor de ayer
    siembra una tarea de cariño en mi corazón
    dale de beber, abónalo en tu pecho
    desnúdalo sobre el huerto
    y hazlo crecer

    Y si llueve arrópalo en tu pelo
    arrúllalo en la arena
    y enséñale el camino
    de la luna entre palmeras

    Y bendícelo en el riachuelo
    y a gajo de ternura
    acuéstalo en el cielo
    como nube de azucena

    Reforéstame el amor de ayer
    siembra una tarea de cariño en mi corazón
    dale de beber, abónalo en tu pecho
    desnúdalo sobre el huerto
    y hazlo crecer
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  3. momper said: