translation chi fermerà la musica

Thread: translation chi fermerà la musica

Tags: None
  1. vegetassj's Avatar

    vegetassj said:

    Default translation chi fermerà la musica

    Ora si respira
    hai travolto la mia barriera
    una polveriera.
    Quante donne che sei stasera
    tastiera che suoni per le mie mani
    luna a cui mando i miei aeroplani
    stai cambiando i suoni alla mia musica.
    Buona primavera
    per chi vola non c'è frontiera
    bevo per chi è bravo
    a mangiarsi la vita vivo
    per quelli che vanno in amore spesso
    per te che mi cambi colore addosso
    per me stesso
    cambio pelle e stelle io.
    Chi fermerà la musica
    l'aria diventa elettrica
    e un uomo non si addomestica
    le corde mi suonano forte
    la molla è carica.
    Chi fermerà la musica
    quelli che non si sbagliano
    quelli che non si svegliano
    stanno nei porti a tagliarsi le vele
    tu parti nel sole con me.
    Ero barricato
    nel mio spazio come un bandito
    brava mi hai colpito
    ti ringrazio non hai sbagliato.
    Mi hai dato contatto alla mia maniera
    sospetto che stai per costarmi cara
    l'aria è troppo chiara per nascondersi.
    Chi fermerà la musica
    l'aria diventa elettrica
    e un uomo non si addomestica
    le corde mi suonano forte
    la molla è carica.
    Chi fermerà la musica
    quelli che non si sbagliano
    quelli che non si svegliano
    stanno nei porti a tagliarsi le vele
    tu parti nel sole con me.
    Buona primavera,
    per chi vola non c'è frontiera
    ora si respira
    quante donne che sei stasera.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ora si respira/ now i can breathe
    hai travolto la mia barriera/ you've overcome my barrier
    una polveriera./ a powder keg
    Quante donne che sei stasera/ how many women you are tonight!
    tastiera che suoni per le mie mani/ keyboard playing for my hands
    luna a cui mando i miei aeroplani/ moon to which i send my aeroplanes
    stai cambiando i suoni alla mia musica./ you're changing the sounds of my music
    Buona primavera/ good spring
    per chi vola non c'è frontiera/ for who can fly there's no frontier
    bevo per chi è bravo/ a toast to who is good
    a mangiarsi la vita vivo/ in eating its own life
    per quelli che vanno in amore spesso/ to all those who often fall in love
    per te che mi cambi colore addosso/ to you who change your colour on me
    per me stesso/ to myself
    cambio pelle e stelle io./ i change skin and stars
    Chi fermerà la musica/ who's gonna stop the music
    l'aria diventa elettrica/ the atmosphere becomes electric
    e un uomo non si addomestica/ and a man can't be tames
    le corde mi suonano forte/ the strings sound loudly
    la molla è carica./ the spring is loaded
    Chi fermerà la musica/ who's gonna stop the music
    quelli che non si sbagliano/ those who are never wrong
    quelli che non si svegliano/ those who never wake up
    stanno nei porti a tagliarsi le vele/ spending their time cutting their sails at the harbours
    tu parti nel sole con me./ you leave in the sun with me
    Ero barricato/ i was barred
    nel mio spazio come un bandito/ in my space, like a bandit
    brava mi hai colpito/ well done, you've hit me
    ti ringrazio non hai sbagliato./ i thank you, you didn't miss the target
    Mi hai dato contatto alla mia maniera/ you gave me contact my own way
    sospetto che stai per costarmi cara/ i suspect you'll cost me dear
    l'aria è troppo chiara per nascondersi./ the air is too clear to hide
    Chi fermerà la musica/ who's gonna stop the music
    l'aria diventa elettrica/ the atmosphere becomes electric
    e un uomo non si addomestica/ and a man can't be tames
    le corde mi suonano forte/ the strings sound loudly
    la molla è carica./ the spring is loaded
    Chi fermerà la musica/ who's gonna stop the music
    quelli che non si sbagliano/ those who are never wrong
    quelli che non si svegliano/ those who never wake up
    stanno nei porti a tagliarsi le vele/ spending their time cutting their sails at the harbours
    tu parti nel sole con me./ you leave in the sun with me
    Buona primavera,/ good spring
    per chi vola non c'è frontiera/ there's no frontier for those who can fly
    ora si respira/ now i can breathe
    quante donne che sei stasera/ how many women you are tonight!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"