I would be grateful if anybody translates me this song from Al Dino
Opet cu nocas sanjati
staru kucu i avliju
opet ce dusa sletjeti
pravo pred njenu kapiju
Sanjacu dan da se ostvari san
necu se buditi
i pasce kamen sa srca mog
jer cu se vratiti
Lijepo je doc' u svoju carsiju
lijepo je imat svoju avliju
malu ali ipak dragu
i majku na kucnom pragu
da te doceka
Lijepo je doc' u svoju carsiju
k'o pobjednik se vratiti
s ljudima znati kafu popiti
i bol i radost podijeliti
ne mozes sam umrijeti
Ovdje su djedovi mi stari
sjeme posadili
amanet najljepsi mi dali
da ovdje ostarim u Bosni
Tags:
None
-
Al Dino - Carsija translation please!
-
Fenerbahce fan? ...
...
You'll have to wait for someone else to do it. -
Fenerbahçe için
Opet cu nocas sanjati // Again tonight I will dream
staru kucu i avliju // of the old house and yard
opet ce dusa sletjeti // Again (my) soul will land
pravo pred njenu kapiju // Right in front of her gate (her= old house's)
Sanjacu dan da se ostvari san // I'll dream of the day that dream becomes reality
necu se buditi // I won't wake
i pasce kamen sa srca mog // and the stone will fall from my heart
jer cu se vratiti // because I am coming back
Lijepo je doc' u svoju carsiju // It's beautiful to come to your own market/neighbourhood area
lijepo je imat svoju avliju // Nice to have your own yard
malu ali ipak dragu // small but still dear
i majku na kucnom pragu // And a mother at the front door.
da te doceka // waiting for you
Lijepo je doc' u svoju carsiju // It's nice to come to your own area
k'o pobjednik se vratiti // to return like a champion/hero
s ljudima znati kafu popiti // to know people, drink coffee
i bol i radost podijeliti // to share both pain and joy
ne mozes sam umrijeti // You can not die alone
Ovdje su djedovi mi stari // Here my old ancestors (grandfathers)
sjeme posadili // planted seeds
amanet najljepsi mi dali // they gave me their most beautiful will
da ovdje ostarim u Bosni // that I grow old here in Bosnia -
-
yess