Torero--napolitano to english please!

Thread: Torero--napolitano to english please!

Tags: None
  1. mattia said:

    Red face Torero--napolitano to english please!

    Tu pierde 'o tiemp 'ncopp' 'e giurnalette
    e màmmete minaccia
    e pàtete s'arraggia.
    Te fanno girà 'a capa sti "fumette",
    guardonnete 'int' 'o specchio
    vuoi fare il toreador
    comme fanno a Santafè
    come fanno ad "Ollivud"
    e cu' sta scusa, ai nì, nun studie cchiù!...

    Oh! Torero!
    Te si' piazzato 'ncapo stu sombrero,
    dice che si' spagnuolo e nun è o' vero,
    che nacchere 'int' 'a sacca vai a ballà
    mescolando bolero e "cià-cià"... chi vuò 'mbroglià!...
    Torero!...
    Cu' sti basette a' sud americano,
    cu' 'nu sicario avana e 'a cammesella 'e picchè!...
    Torero!...
    Torero!...
    Olè!...

    Te fatto 'a giacchettella corta, corta,
    'o cazunciello astritto
    e 'o ricciulillo 'nfronte.
    Te ride 'a gente areto e nun te 'mporta,
    ti senti un Marlon Brando
    che a spasso se ne va
    per le vie di Santafè,
    per le strade di "Ollivud"
    e 'a 'nnammurata toia nun te vò cchiù!...

    Oh! Torero!...
    E levatillo 'a capo stu sombrero,
    nun si' spagnuolo e nun su' caballero...
    Sti nacchere tu nun 'e saie sunà
    e sti nacchere tu che ne 'a fa?... Belle 'e mammà!...
    Torero!
    Cu' sti basette a' sud americano,
    cu' 'nu sicario avana e 'a cammesella 'e picchè!...
    Torero!...
    Torero!...
    Olè!...
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Tu pierde 'o tiemp 'ncopp' 'e giurnalette/ you spend all your time reading magazines
    e màmmete minaccia/ and your mother scolds you
    e pàtete s'arraggia./ and your father gets angry
    Te fanno girà 'a capa sti "fumette",/ these comics go to your head
    guardonnete 'int' 'o specchio/ and looking at yourself in the mirror
    vuoi fare il toreador/ you wanna be a toreador
    comme fanno a Santafè/as they do in Santa Fe
    come fanno ad "Ollivud"/ as they do in Hollywood
    e cu' sta scusa, ai nì, nun studie cchiù!.../ and because of this, son, you don't study anymore

    Oh! Torero!
    Te si' piazzato 'ncapo stu sombrero,/ you have put on this sombrero
    dice che si' spagnuolo e nun è o' vero,/ you lie saying that you're spanish
    che nacchere 'int' 'a sacca vai a ballà/ with castanets in your pockets you go dancing
    mescolando bolero e "cià-cià"... chi vuò 'mbroglià!.../ mixing bolero and cha-cha-cha...who are you trying to fool
    Torero!...
    Cu' sti basette a' sud americano,/ with these south-american styled sideburns
    cu' 'nu sicario avana e 'a cammesella 'e picchè!.../ with a havana cigar and a piquè shirt
    Torero!...
    Torero!...
    Olè!...

    Te fatto 'a giacchettella corta, corta,/ you bought a bolero jacket
    'o cazunciello astritto/ tight pants
    e 'o ricciulillo 'nfronte./ and you combed your hair with a curl on your forehead
    Te ride 'a gente areto e nun te 'mporta,/ people sneer at you, but you don't care
    ti senti un Marlon Brando/ you feel like a marlon brando
    che a spasso se ne va/ walking on the streets
    per le vie di Santafè,/ of santafe
    per le strade di "Ollivud"/ of hollywood
    e 'a 'nnammurata toia nun te vò cchiù!.../ and your girlfriend doesn't want you anymore

    Oh! Torero!...
    E levatillo 'a capo stu sombrero,/ take off that sombrero
    nun si' spagnuolo e nun su' caballero.../ you're not spanish nor a gentleman
    Sti nacchere tu nun 'e saie sunà/ you can't play those castanets
    e sti nacchere tu che ne 'a fa?... Belle 'e mammà!.../ besides what are you supposed to do with those things? Mummy's darling
    Torero!
    Cu' sti basette a' sud americano,/ with these south-american styled sideburns
    cu' 'nu sicario avana e 'a cammesella 'e picchè!.../ with a havana cigar and a piquè shirt
    Torero!...
    Torero!...
    Olè!...
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. mattia said:

    Default

    grazie mille Ligeia!

    such an interesting song!
    Last edited by Mixalopoulos; 01-14-2012 at 08:42 AM.
     
  4. StregaNapoletane said:

    Default English Translation of" Fatto"

    Te fatto 'a giacchettella corta= You made a bolera jacket...fatto means to have made, in this instance, to have sewed by hand...