please someone translate this. chokran... sorry I didn't find any lyric. both liefje Molotova en Amaryn, I guess need your help
dank jullie beiden
1st song - Mon Akidi
[z9TGUzuukzA]http://www.youtube.com/watch?v=z9TGUzuukzA[/video]
2nd song - Bedrogen Liefde
[iBrEKLfcV7g]http://www.youtube.com/watch?v=iBrEKLfcV7g[/video]
Tags:
None
-
[Moroccan-Dutch]Rap'nB Flavor - Mon Akidi & Bedrogen Liefde <3
Last edited by aila; 02-11-2012 at 10:04 AM.
-
for song number 2, here have lyric within it (even not complete)
http://www.youtube.com/watch?v=I8tfp8bBXpk
and also found out meaning the conversation beginning the clip too:
Guy 1: I dunno, she is the only one I have. later she will gone, and what should I do?
Guy 2: Listen to me, everything is going well with your daughter. My son will be good to her. Don't worry!Last edited by aila; 02-11-2012 at 10:05 AM.
-
Bedrogen Liefde - [B]Broken love[/B]
Je hebt het moeilijk, maar je houdt jezelf in de situatie waar je in bent beland. Het is niet makkelijk om verder te gaan & het verleden te vergeten.
You're having a hard time, but you're keeping yourself in the situation where you landed in. It's not easy to continue and forget about the past.
Het ging niet, wat nu ? Ga verder. ho* dan ? Ik weet niet ho* ik verder kan.
It didn't work, what now ? Continue. How ? I don't know how I can continue.
Je vraagt jezelf af: Waarom moet mij dit overkomen ?
U ask yourself, Why should this happen to me ?
(Arabic)
And then a Dutch guy raps, but he is rapping so fast and using dialect, I can't completely understand him. The title means: Broken love.
I tried to find the lyrics online, so I could translate them, but I didn't find it, I'm sorry habibti ...
RAP PART
Hou je handen uit elkaar schat
Keep your hands seperated babe
Lief je wou de wereld gaan verkennen, maar bij voorbaat al verloren van de maashoop
Dear, you wanted to go and explore the world, but in advance you were already lost
Een maagd onderdoorgaand aan de lichtjes van die niet wetend
A virgin that's going down by the lights of those who don't know (i don't understand this sentence either)
Dat mannen jaren doorgeven nu, spreken van principes
Men pass years through, talking about principles
Je weet het is geen liefde
U know it isn't love
Geen geven en nemen
No giving and taking
Maar alleen maar leven we van diensten
But we only live from services
Ja deze strijd verlies je
Yes, this struggle you will lose
Kijk naar een meisje van 12
Look at a 12 year old girl
Het begin van d'r leven springt naar het eind van het verhaal
The beginning of her life jumps to the end of the story
De kaften gelezen
Read the covers
Omslachtig sprak de omslag van een lotgenoot
The cover of a companion talked devious
Alleen deze nam de benen
Only this one ran away
Ze zocht naar gelijkenissen en vond de herkenning, geen happy ending
She was looking for similarities and found the recognition, no happy ending
Nou als ik doorga, dan bepaal ik zelf mijn bestemmingen
Well if I go through, I will decide my own destinations
Ren ik weg
I run awayLast edited by aila; 02-11-2012 at 10:11 AM.
1 <3 -
If you could just get me the lyrics, I would be pleased to translate everything ! I feel like such a loser for not understanding my own language. Lol. But there are so many dialects and they speak so freaking fast that I don't get it.
Maybe Amaryn gets it better since he is from Holland and I am from Belgium ?
Xx1 <3 -
dank je habibti... you already did a great job
Last edited by aila; 02-09-2012 at 09:59 PM.
-
liefje Molotova<3 thanks a lot for your efforts
you rock!