Please can somebody translate this song or at least give me the lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=OC0M8...yer_detailpage
thanks in advance![]()
Please can somebody translate this song or at least give me the lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=OC0M8...yer_detailpage
thanks in advance![]()
Again, no lyrics on this one. Probably too new![]()
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.
hehehe yes it is new one
دعاية دعاية حقّهم كلّه
Da3aya Da3aya 7agghom kellah
News, news, all of it is their right (meaning: "They all will be spreading every news". I guess, at least.)
دعاية لا يغرّك وش
Da3aya la yegharrek wesh
The news shall not mislead you, whatever
يقولوا إنت بسّ حلّك معيا
Yegolou enta bass 7allak ma3aya
They say, your place is just with me
ما تلاقي مثل حبّي
Ma telagy methl 7obby
You won't find something like my love
ما يحبّك مثل قلبي
Ma ye7ebbek methl galby
That loves you like my heart
قالوا عني وقالوا عنّك
Galou 3anny w galou 3annek
They spoke about me and they spoke about you
من وراك ومن ورايا
Men warak w men waraya
Behind your back and behind mine
ياما وياما حاولوا غرس
Ya ma w ya ma 7awlou ghars
Oh, and oh how they try driving
السهاما ما تغيّر شئ فيني
El sehama ma teghayyar shayy finy
The wedges; they do not change anything in me
عشت في عالي سمايا
3esht fi 3aly semaya
You lived in my highest heavens
ما السلام والحلّي بيدك
Ma el salam w el 7ally b edek
And the peace and my place is in your hand
وانا عدوك والصديقك (بيت ثاني : من عدوك من الصديقة)
W ana 3douak w el 9deegek (bet thany: Men 3adouak mn el 9deega)
And I am your foe and friend (Second verse: From your foe and friend)
انت عارف ياحبيبي منهو يلعب الخفايا
Enta 3aref ya 7abeeby menho yela3b el khafaya
You know, darling, no one(?) plays with the secrets
لكن ولكن دام حبك فيني
Laken w laken dam 7obbek finy
But, oh, but as long as your love is in me
ساكن انت بسّ اللي أريده
Saken enta bass elly aridah
Hidden, you will be just the one I want
ما تفت له للوشاية
Ma tefett lah li el weshayah
Do not hold back the information from them
ما علينا ما علينا من حقّهم ما علينا
Ma 3alena, ma 3alena men 7agghom ma 3alena
We don't strive (?), we don't strive for their rights, we do not strive
[Something]
[Something]
I do not know, how to use this "ma 3aleena" here. Any corrections and additions at any place will be appreciated!![]()
Last edited by Ghaly; 05-27-2012 at 06:17 AM. Reason: Added some lines.
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.
I added 2 of the 4 [something]ed lines, plus transliteration and -lation.
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.