Xristos Pazis - Oi Eroteumenoi

Thread: Xristos Pazis - Oi Eroteumenoi

Tags: None
  1. asasas said:

    Thumbs up Xristos Pazis - Oi Eroteumenoi

    Last edited by asasas; 05-01-2012 at 10:06 AM.
     
  2. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    άγχος και προβλήματα σημάδια εποχής
    μα μη φοβάσαι αγάπη μου κοντά μου όσο θα ζεις
    κι όπως το λέει το ρητό για να κερδίσουμε
    ό,τι φάμε ό,τι πιούμε κι ό,τι ζήσουμε


    stress and problems are signs of the season
    but don't be afraid my love as long as you will live with me
    as the proverb says to win
    what we eat, drink and live

    οι ερωτευμένοι δεν θέλουν και πολλά
    μπορούνε και με λίγα να ζήσουνε καλά
    δεν υπάρχει κρίση στον έρωτα ψυχή μου
    όσο θα υπάρχω θα 'σαι στη ζωή μου


    lovers don't need many things
    they can live well even if they don't have much
    baby, there's no crisis in love
    as long as i live you will be in my life

    βράδια αξημέρωτα ο έρωτας περνάει
    αυτά παθαίνει μάτια μου οποίος αγαπάει
    κι όπως το λέει το ρητό η αγάπη δεν πεθαίνει
    οποίος δεν αγάπησε πολύ δεν καταλαβαίνει


    love spends endless nights
    the same thing happens to whoever is inlove
    and as the saying goes love never dies
    who didn't feel love doesn't understand
     
  3. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    how did u get the lyrics ?
    u wirte them in yourself ?
     
  4. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    yes, as i didn't find them anywhere
     
  5. PIMOS said:

    Default

    hi
    here - αυτά παθαίνει μάτια μου οποίος αγαπάει
    "the same thing happens to whoever is inlove" = there is matia mou = my eyes μάτια μου so how it can be like that ?
     
  6. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    kmmy's translation is RIGHT!

    Yes, μάτια μου means my eyes, but is a phrase that we often use as a GENERAL ADDRESING
    so it can be excluded from the translation without spoiling the meaning.

    Good job kmmy (as always.... )
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  7. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    tnx Amethystos

    i usually don't translate it as "my eyes" because i'm afraid will be misunderstood, i prefer saying "my love" but in this case the word "love" appeared for many times in the stanza so i decided to leave it aside in that verse