senden cocugum olsun-berdan mardini Translate to english plz

Thread: senden cocugum olsun-berdan mardini Translate to english plz

Tags: None
  1. Ev!LAngeL's Avatar

    Ev!LAngeL said:

    Default senden cocugum olsun-berdan mardini Translate to english plz

    Please my fiance sings to me and I dont understand and he just laughs at me when I ask him what is the meaning .....thanks guys !

    YouTube - senden cocugum olsun-berdan mardini
     
  2. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    Seni tanıdığım gün ömrümün en güzel günüdür//the day,when i met u, is the best day of my life
    Saçların hoyrat dağların en asi gülüdür//ur hair is the wild rose of loutish mountains
    Senden çocuğum olsun istiyorum//i wish i had a baby from u
    Gözlen senin gibi baksın //i wish its eyes looked like yours
    Görenlerin içini yaksın bakışları// i wish its look affected everyone who looks it
    Özü sözü bir aynı benim gibi //its saying always true like me
    Biraz deli tıpkı senin gibi//a little crazy like u
    Her sözüyle aşkımız gibi //i wish ..(it melted black winters)....like our love with every word
    Eritsin kara kışlan // it melted black winters
    Senin için senin için //for u for u
    Bu dünyanın ipini çekerim //i pull over the cord of this world
    Saçlarının bir tek teli için //for only a hair of ur hair
    Tanımamki herşeyi silerim //i dont care anybody, i delete everthing
    Bilirsin herbirşeyimsin benim // u know, u r everything of mine
    Gözümden sakındığımsın //u r the thing which i cant look
    Yüreğimin en kuytusunda //at nook of my heart
    Kendime sakladığımsın...//u r the thing which i want myself
    Last edited by turhanbg; 09-16-2007 at 02:22 PM.
     
  3. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    Senden çocuğum olsun istiyorum --- I want to have a child from you


    Senden çocuğum olsun istiyorum --- I want to have a child from you
    Gözleri senin gibi baksın --- its eyes shall looks like you
    Görenlerin içini yaksın bakışları --- its looks shall burn the viewers innerly
    Özü sözü bir aynı benim gibi --- its essence and words shall be unique like mine
    Biraz deli tıpkı senin gibi --- a bit crazy exactly like you
    Her sözü ile aşkımız gibi eritsin kara kışları --- with every word it shall burn dark winters like our love

    Senin için senin için bu dünyanın ipini çekerim --- For you, for you I'd pull the string of this world
    Saçlarının bir tek teli için tanımam ki herşeyi silerim --- For a single hair of you I'd erase anything ruthlessly

    Bilirsin her birşeyimsin, benim gözümden sakındığımsın --- You know, you're my one and everything, you're the one I guard against my eye
    Yüreğimin en kuytusunda kendime sakladığımsın --- you're the one I keep hidden for me at my most secluded heart



    NOTE: I am not very sure about some parts in my translation...
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  4. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    aham and here there is a translation too:S http://www.allthelyrics.com/forum/tu...nice-song.html
     
  5. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    i think u will really understand what he says with 3 translations
     
  6. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    I also think three will do
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  7. Ev!LAngeL's Avatar

    Ev!LAngeL said:

    Default

    Thx guys so much as always, now my fiance is red cuz I know what he is singing to me ...finally !