Need english translation for a Serbian/Croatian aforizm

Thread: Need english translation for a Serbian/Croatian aforizm

Tags: None
  1. AndreiMagdo said:

    Post Need english translation for a Serbian/Croatian aforizm

    I've tried to search but did not find any translation for this text:

    Pila sam da te zaboravim, da me prestane progoniti tvoja slika...Ali, kad sam postala pijana vidjela sam te dvostruko.

    Can anyone help me with that. I have absolutely now ideea what it means....
     
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Pila sam da te zaboravim, da me prestane progoniti tvoja slika...Ali, kad sam postala pijana vidjela sam te dvostruko.

    *I've been drinking to forget about you, so that your face would stop to chase me.. but, when I became drunk, I've seen you double
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  3. AndreiMagdo said:

    Default

    Thanks a million.
     
  4. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Welcome
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  5. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    or maybe...

    I was drinking to forget you, to stop being haunted by your picture... But, when I got drunk, there were two of them