Hi, I really like the song "Notte di Febbraio" by Nek, and have tried to translate it, but I think I've made quite a lot of mistakes, and there are some parts I don't understand. Would it be alright if someone please helps with my translation, or provides a better one?
I am teaching myself Italian and have learnt a lot from the translations on this site. Thank you for them.
Notte Di Febbraio
Stai con me, è presto e poi che fretta c'è
Be with me, it's early and at last what hurry is there
anche se fuori dall'auto già piove da un'ora
????
e sale piano la voglia di una casa,
and gently salt the desire of a house
una candela da accendere
a candle to light
e poi spegnere.
and then to extinguish.
Come un'illusione dopo fiumi di rancore
Like an illusion after a river of rancour
tu sei dentro quella vita che vorrei.
You are inside that life that I would like
Splendida visione in un deserto di dolore
splendid vision in a desert of sorrow
ho già i brividi se penso che ci sei.
I already have shivers if I think that you are there
Scaldami ed io poi farò lo stesso,
Warm up to me and then I will do the same,
prendimi io sono indifeso adesso.
You take me and I am defenceless now.
E parlami di te: la vita che sognavi
And it speaks to me of you: the life that you dreamed of
era questa, insieme a me, oppure no?
???
Non dirmelo.
No, don't tell me.
Parlarti ancora mentre il mondo affiora,
It speaks to you still while the world emerges,
dirti che non sei sola e lo sai.
Told you that you are not alone and you are.
La tua pelle ora, tutto il resto vola...
Your skin now, the rest flies away...
E nel niente solo noi...
And in the nothing alone we...
Lontana una luce dà poesia:
Far away a light gives poetry:
non andar via.
Don't go away.
Thank you for any help you can give.