Neapolitan Songs

Thread: Neapolitan Songs

Tags: None
  1. Liedler said:

    Default Neapolitan Songs

    Who could please help me to translate these 2 neapolitan songs to English (or German, even better)?

    Na tazulella e' cafè (Pino Daniele)

    Na' tazzulella e' cafè e mai niente cè fanno sapè
    nui cè puzzammo e famme, o sanno tutte quante
    e invece e c'aiutà c'abboffano e' cafè
    Na' tazzulella e' cafè ca sigaretta a coppa pe nun verè
    che stanno chine e sbaglie, fanno sulo mbruoglie
    s'allisciano se vattono se pigliano o' cafè
    E nui passammo e uaie e nun puttimmo suppurtà
    e chiste invece e rà na mano s'allisciano se vattono se
    magniano a città (2x)

    Na' tazzulella e' cafè acconcia a vocca a chi nun po'
    sapè
    e nui tirammo annanz che rulore e' panze
    e invece e c'aiutà c'abboffano e' cafè
    Na' tazzulella e' cafè ca' sigaretta a coppa pè nun verè
    s'aizano e' palazze fanno cose e' pazze ci girano
    c'avotano ci iengono e' tasse..
    E nui passammo e uaie e nun puttimmo suppurtà
    e chiste invece e rà na mano s'allisciano se vattono se
    magniano a città (2x)


    'A tazza e' cafè (Capolde - Fassone)

    Vurría sapé pecché si mme vedite,
    facite sempe 'a faccia amariggiata...
    Ma vuje, quanto cchiù brutta ve facite,
    cchiù bella, a ll'uocchie mieje, v'appresentate...
    I' mo nun saccio si ve n'accurgite!

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    tazza 'e café parite:
    sotto tenite 'o zzuccaro,
    e 'ncoppa, amara site...
    Ma i' tanto ch'aggi''a vutá,
    e tanto ch'aggi''a girá...
    ca 'o ddoce 'e sott''a tazza,
    fin'a 'mmocca mm'ha da arrivá!...

    Cchiù tiempo passa e cchiù v'arrefreddate,
    'mméce 'e ve riscaldá..."Caffè squisito!..."
    'o bbello è ca, si pure ve gelate,
    site 'a delizia d''o ccafé granito...
    Facenno cuncurrenza â limunata...

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................

    Vuje site 'a mamma d''e rrepassatore?...
    E i', bellezza mia, figlio 'e cartaro!...
    Si vuje ve divertite a cagná core,
    i' faccio 'e ccarte pe' senza denare...
    Bella pareglia fóssemo a fá 'ammore!

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................


    Thanks a lot!
  2. rhaymo83 said:

    Default

    I'm traslating in Italian. Could anyone traslate the italian text in english, please??


    Na tazulella e' cafè (Pino Daniele)
    Una tazzina di caffe

    Na' tazzulella e' cafè e mai niente cè fanno sapè
    nui cè puzzammo e famme, o sanno tutte quante
    e invece e c'aiutà c'abboffano e' cafè
    Na' tazzulella e' cafè ca sigaretta a coppa pe nun verè
    che stanno chine e sbaglie, fanno sulo mbruoglie
    s'allisciano se vattono se pigliano o' cafè
    E nui passammo e uaie e nun puttimmo suppurtà
    e chiste invece e rà na mano s'allisciano se vattono se
    magniano a città (2x)

    Una tazzina di caffè e non ci fanno sapere mai niente
    noi moriamo di fame, lo sanno tutti quanti
    e invece di aiutarci ci riempiono di caffè
    una tazzina di caffè con una sigaretta sopra per non vedere
    che sono pieni di sbagli, fanno solo imbrogli
    si adulano si picchiano si prendono un caffè
    e noi subiamo i guai e noi possiamo sopportare
    e loro invece di darci una mano si adulano si picchiano si mangiano la città

    Na' tazzulella e' cafè acconcia a vocca a chi nun po'
    sapè
    e nui tirammo annanz che rulore e' panze
    e invece e c'aiutà c'abboffano e' cafè
    Na' tazzulella e' cafè ca' sigaretta a coppa pè nun verè
    s'aizano e' palazze fanno cose e' pazze ci girano
    c'avotano ci iengono e' tasse..
    E nui passammo e uaie e nun puttimmo suppurtà
    e chiste invece e rà na mano s'allisciano se vattono se
    magniano a città (2x)


    una tazzina di caffe tiene a bada chi non può sapere
    e noi andiamo avanti con i dolori di pancia
    e invece di aiutarci ci riempiono di caffè
    una tazzina di caffè con la sigaretta sopra per non vedere
    si costruiscono palazzi, fanno cose da pazzi, ci girano
    ci rivoltano ci riempiono di tasse
    e noi subiamo i guai e non possiamo sopportare
    e loro invece di darci una mano si adulano, si picchiano si mangiano la città


    'A tazza e' cafè (Capolde - Fassone)
    La tazza di caffè

    Vurría sapé pecché si mme vedite,
    facite sempe 'a faccia amariggiata...
    Ma vuje, quanto cchiù brutta ve facite,
    cchiù bella, a ll'uocchie mieje, v'appresentate...
    I' mo nun saccio si ve n'accurgite!

    Vorrei sapere perchè se mi vedete,
    fate sempre una faccia amareggiata..
    ma voi, quanto più brutta la fate,
    più bella, ai miei occhi, vi presentate
    io non so se ve ne accorgete!


    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    tazza 'e café parite:
    sotto tenite 'o zzuccaro,
    e 'ncoppa, amara site...
    Ma i' tanto ch'aggi''a vutá,
    e tanto ch'aggi''a girá...
    ca 'o ddoce 'e sott''a tazza,
    fin'a 'mmocca mm'ha da arrivá!...

    Ma con questi modi, Briggetta,
    sembrate una tazza di caffè:
    sotto avete lo zucchero,
    e sopra, siete amara..
    Ma io devo mescolare cosi tanto,
    e così tanto devo rimescolare,
    che il dolce del fondo della tazza,
    fino in bocca mi deve arrivare!

    Cchiù tiempo passa e cchiù v'arrefreddate,
    'mméce 'e ve riscaldá..."Caffè squisito!..."
    'o bbello è ca, si pure ve gelate,
    site 'a delizia d''o ccafé granito...
    Facenno cuncurrenza â limunata...

    Più tempo passa e più vi raffreddate,
    invece di riscaldarvi... "Caffè squisito!.."
    il bello è che, se pure vi gelate,
    siete la delizia della granita di caffè..
    Facendo concorrenza alla limonata

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................

    Vuje site 'a mamma d''e rrepassatore?...
    E i', bellezza mia, figlio 'e cartaro!...
    Si vuje ve divertite a cagná core,
    i' faccio 'e ccarte pe' senza denare...
    Bella pareglia fóssemo a fá 'ammore!

    Ma con questi modi, Briggeta,
    voi siete la mamma dei burloni?
    e io, bellezzia mia, figlio del cartaio!
    Se voi vi divertite a cambiare il cuore (**=cambiare lo stato d'animo)
    io leggo le carte ai poveri (**nel senso del cartomante)
    Bella coppia saremmo a fare l'amore

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................

    Ma con questi modi, Briggeta



    Briggeta sta per Brigida
  3. Liedler said:

    Smile Grazie molto!

    Thanks a lot! I understood all except the last verse of the tazza, which doesn't make much sense for me...


    Quote Originally Posted by rhaymo83 View Post
    I'm traslating in Italian. Could anyone traslate the italian text in english, please??


    Na tazulella e' cafè (Pino Daniele)
    Una tazzina di caffe

    Na' tazzulella e' cafè e mai niente cè fanno sapè
    nui cè puzzammo e famme, o sanno tutte quante
    e invece e c'aiutà c'abboffano e' cafè
    Na' tazzulella e' cafè ca sigaretta a coppa pe nun verè
    che stanno chine e sbaglie, fanno sulo mbruoglie
    s'allisciano se vattono se pigliano o' cafè
    E nui passammo e uaie e nun puttimmo suppurtà
    e chiste invece e rà na mano s'allisciano se vattono se
    magniano a città (2x)

    Una tazzina di caffè e non ci fanno sapere mai niente
    noi moriamo di fame, lo sanno tutti quanti
    e invece di aiutarci ci riempiono di caffè
    una tazzina di caffè con una sigaretta sopra per non vedere
    che sono pieni di sbagli, fanno solo imbrogli
    si adulano si picchiano si prendono un caffè
    e noi subiamo i guai e noi possiamo sopportare
    e loro invece di darci una mano si adulano si picchiano si mangiano la città

    Na' tazzulella e' cafè acconcia a vocca a chi nun po'
    sapè
    e nui tirammo annanz che rulore e' panze
    e invece e c'aiutà c'abboffano e' cafè
    Na' tazzulella e' cafè ca' sigaretta a coppa pè nun verè
    s'aizano e' palazze fanno cose e' pazze ci girano
    c'avotano ci iengono e' tasse..
    E nui passammo e uaie e nun puttimmo suppurtà
    e chiste invece e rà na mano s'allisciano se vattono se
    magniano a città (2x)


    una tazzina di caffe tiene a bada chi non può sapere
    e noi andiamo avanti con i dolori di pancia
    e invece di aiutarci ci riempiono di caffè
    una tazzina di caffè con la sigaretta sopra per non vedere
    si costruiscono palazzi, fanno cose da pazzi, ci girano
    ci rivoltano ci riempiono di tasse
    e noi subiamo i guai e non possiamo sopportare
    e loro invece di darci una mano si adulano, si picchiano si mangiano la città


    'A tazza e' cafè (Capolde - Fassone)
    La tazza di caffè

    Vurría sapé pecché si mme vedite,
    facite sempe 'a faccia amariggiata...
    Ma vuje, quanto cchiù brutta ve facite,
    cchiù bella, a ll'uocchie mieje, v'appresentate...
    I' mo nun saccio si ve n'accurgite!

    Vorrei sapere perchè se mi vedete,
    fate sempre una faccia amareggiata..
    ma voi, quanto più brutta la fate,
    più bella, ai miei occhi, vi presentate
    io non so se ve ne accorgete!


    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    tazza 'e café parite:
    sotto tenite 'o zzuccaro,
    e 'ncoppa, amara site...
    Ma i' tanto ch'aggi''a vutá,
    e tanto ch'aggi''a girá...
    ca 'o ddoce 'e sott''a tazza,
    fin'a 'mmocca mm'ha da arrivá!...

    Ma con questi modi, Briggetta,
    sembrate una tazza di caffè:
    sotto avete lo zucchero,
    e sopra, siete amara..
    Ma io devo mescolare cosi tanto,
    e così tanto devo rimescolare,
    che il dolce del fondo della tazza,
    fino in bocca mi deve arrivare!

    Cchiù tiempo passa e cchiù v'arrefreddate,
    'mméce 'e ve riscaldá..."Caffè squisito!..."
    'o bbello è ca, si pure ve gelate,
    site 'a delizia d''o ccafé granito...
    Facenno cuncurrenza â limunata...

    Più tempo passa e più vi raffreddate,
    invece di riscaldarvi... "Caffè squisito!.."
    il bello è che, se pure vi gelate,
    siete la delizia della granita di caffè..
    Facendo concorrenza alla limonata

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................

    Vuje site 'a mamma d''e rrepassatore?...
    E i', bellezza mia, figlio 'e cartaro!...
    Si vuje ve divertite a cagná core,
    i' faccio 'e ccarte pe' senza denare...
    Bella pareglia fóssemo a fá 'ammore!

    Ma con questi modi, Briggeta,
    voi siete la mamma dei burloni?
    e io, bellezzia mia, figlio del cartaio!
    Se voi vi divertite a cambiare il cuore (**=cambiare lo stato d'animo)
    io leggo le carte ai poveri (**nel senso del cartomante)
    Bella coppia saremmo a fare l'amore

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................

    Ma con questi modi, Briggeta



    Briggeta sta per Brigida
  4. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Quote Originally Posted by rhaymo83 View Post
    Ma con questi modi, Briggeta,
    voi siete la mamma dei burloni?
    e io, bellezzia mia, figlio del cartaio!
    Se voi vi divertite a cambiare il cuore (**=cambiare lo stato d'animo)
    io leggo le carte ai poveri (**nel senso del cartomante)
    Bella coppia saremmo a fare l'amore

    Ma cu sti mode, oje Bríggeta,
    ................................................

    Ma con questi modi, Briggeta
    Liedler, if you mean "Ma con questi modi, Briggeta" then it's the same thing as the other one above in black.
    If you mean Ma cu sti mode, oje Bríggeta, then the translation of it is "Ma con questi modi, Briggeta". rhaymo83 first was putting the text in Napolitano and then in Italiano.

    rhaymo83, finalmente qualcuno che ci aiutera col napoletano. Perche non ci provi anche con le traduzioni in inglese? Se qualcosa non ti riesce bene, lo discuteremo.