Auti tin ora - E questa l'ora duet

Thread: Auti tin ora - E questa l'ora duet

Tags: None
  1. Bam said:

    Default Auti tin ora - E questa l'ora duet

    Hello,

    Could someone please help me translate this song into English?

    I havent had any luck finding a downloadable version, and Im not sure of the lyrics

    I know its a huge ask, but if anyone can help?

    If you know where I can download it, or get English lyrics, Id appreciate it
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Ok I listened to the song and I tried to write both Greek and Italian lyrics but I have problem in some parts. So Iàll paste them here and when a native corrects them, Iàll translate the song for you. The link for the song is this.

    Αυτή την ώρα (È questa l'ora )

    Μια τέτοια ώρα που χρώμα δεν έχει
    και η καρδιά μου δεν την αντέχει.
    Πώς να φωνάξω σ' αγαπώ;

    È questa l'ora che senza colore
    il mio cuore non resisterà.
    Come cantarti amore mio?


    Αυτή την ώρα, è questa l'ora
    σε θέλω κοντά μου, de ti voglio vicino
    τώρα που χάνω, è l'ora che perdo
    τα λογικά μου, la mia mente.

    Αυτή την ώρα, è questa l'ora
    δεν την αντέχω, non la controlo
    τη μοναξιά μου, e solamente
    πια δεν ελέγχω, […I can’t hear…]

    Θέλω να 'ρθεις... θέλω να 'ρθεις
    […I can’t hear…]

    Μια νύχτα ακόμα χωρίς εσένα
    μου λείπεις κι όλα μοιάζουν με ψέμα.
    Πώς να φωνάξω σ' αγαπώ;

    È questa la notte che senza di te
    mi manchi tanto sembra foglia.
    [...not sure about the last word...]
    Come cantarti amore mio?

    P.S. I'll delete the second thread in the Greek forum. There is no need to have two threads for the same thing.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. Lady_A said:

    Default

    A very nice song...had no idea about it I've only heard 3 words more than you Maria Maybe in the end, with the help of others, we'll be able to find out the whole text.

    Αυτή την ώρα (È questa l'ora )

    Μια τέτοια ώρα που χρώμα δεν έχει
    και η καρδιά μου δεν την αντέχει.
    Πώς να φωνάξω σ' αγαπώ;

    È questa l'ora che senza colore
    il mio cuore non resisterà.
    Come cantarti amore mio?


    Αυτή την ώρα, è questa l'ora
    σε θέλω κοντά μου, e ti voglio vicino
    τώρα που χάνω, è l'ora che perdo
    τα λογικά μου, la mia mente.

    Αυτή την ώρα, è questa l'ora
    δεν την αντέχω, non la controllo
    τη μοναξιά μου, e solamente
    πια δεν ελέγχω, […I can’t hear either!!!!…]

    Θέλω να 'ρθεις... θέλω να 'ρθεις
    Come ti amo...

    Μια νύχτα ακόμα χωρίς εσένα
    μου λείπεις κι όλα μοιάζουν με ψέμα.
    Πώς να φωνάξω σ' αγαπώ;

    È questa la notte che senza di te
    mi manchi tanto sembra follia
    Come cantarti amore mio?
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Thank you Lady_A for your help!
    _________

    Αυτή την ώρα (È questa l'ora)
    This moment (it’s this moment)*

    Μια τέτοια ώρα που χρώμα δεν έχει
    On an moment like this which doesn’t have color
    και η καρδιά μου δεν την αντέχει
    and my heart doesn’t bear it
    πώς να φωνάξω σ' αγαπώ;
    how can I cry out that I love you?

    È questa l'ora che senza colore
    It’s this moment that doesn’t have color
    il mio cuore non resisterà.
    my heart won’t resist (bear)
    Come cantarti amore mio?
    How to sing to you, my love?

    Αυτή την ώρα, σε θέλω κοντά μου,**
    This moment, I want you (to be) close to me
    τώρα που χάνω τα λογικά μου.
    now that I’m losing my senses.
    Αυτή την ώρα δεν την αντέχω
    I can’t stand this moment
    τη μοναξιά μου πια δεν ελέγχω.
    I don’t control my loneliness anymore.

    È questa l'ora e ti voglio vicino
    It’s this moment and I want you close [to me]
    è l'ora che perdo la mia mente.
    it’s the moment that I lose my mind.
    È questa l'ora, non la controllo
    It’s this moment, I don’t control it
    e solamente […we both can’t hear it…]
    and only […..]***

    Θέλω να 'ρθεις... θέλω να 'ρθεις
    I want you to come… I want you to come
    Come ti amo...
    How much I love you...

    Μια νύχτα ακόμα χωρίς εσένα
    One more night without you
    μου λείπεις κι όλα μοιάζουν με ψέμα.
    I miss you and everything seems like a lie.
    Πώς να φωνάξω σ' αγαπώ;
    How can I cry out that I love you?

    È questa la notte che senza di te
    It’s this night that without you
    mi manchi tanto sembra follia
    I miss you so much, it seems like lunacy
    Come cantarti amore mio?
    How to sing to you, my love?

    * Actually both ώρα and ora mean hour, but in English the translation this moment sounds better.
    ** I translated Greek and Italian lyrics separately cause otherwise it doesn’t make much sense cause both repeat almost the same words.
    *** Sorry we don’t have any clue and I can’t translate the rest of this sentence.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~