Dalida - Gamil as-soura [*]

Thread: Dalida - Gamil as-soura [*]

Tags: None
  1. Layla's Avatar

    Layla said:

    Red face Dalida - Gamil as-soura [*]

    Another attempt... very modest this time. It's a hard song, in my oppinion. Please correct my mistakes!

    Gamil as-soura - Looks nice

    جدع انت يا جميل الصورة
    Gada3 inta ya gamel el sora
    Hay... guy who looks nice

    يا مزأطط زي العصفورة
    Ya mza2tat zaiy el 3sfora
    And who is flying happily like the bird

    قرب جمبي واسمع قلبي
    Arrab gambit w isma3 albi
    Come closer beside me and listen to my heart

    هيقولك كلمة زغيورة
    Hay2olak kilma zghaiyora
    It will tell you a small word

    جدع انت يا جميل الصورة
    Gada3 inta ya gamel el sora
    Hay... guy who looks nice

    يا مزأطط زي العصفورة
    Ya mza2tat zaiy el 3sfora
    And who is flying happily like the bird

    قرب جمبي واسمع قلبي
    Arrab gambit w isma3 albi
    Come closer beside me and listen to my heart

    هيقولك بحبك
    Hay2olak ba7bak
    It will tell you I love you

    سمارة يا سمارة
    Samara ya samara
    You brown one, oh you brown one

    وشوشتك في المنديل
    Washwshtak fil mandil
    I whispered to you in the napkin

    نور النهار خسارة
    Noor el nahar khosara
    Let us not the day’s light

    والنسيم العليل
    Wil nasim el 3alil
    And the light air of the refreshing

    والشمس والحرارة
    Wil shams wil 7arara
    And the sun and the heat

    والبهجة والنضارة
    Wil bahga wil nadara
    And the joy and the freshness

    بيني وبينك ستارة
    Beni w benak sitara
    Between me and you there is a curtain

    ولزومها ايه ياجميل
    W lzomha eh ya gamil
    Why is it necessary, oh you beautiful one

    وقفنا في الف مراية
    W2fna f alf mraya
    And we stopped in a thousand mirrors

    بالبدلة والفستان
    Bil badla wil fostan
    With the suit and the wedding dress

    وهتنتهي الحكاية
    W hatntihi el hikaya
    And the story will end

    واحنا ملناش مكان
    Wi7na malnash makan
    And we don’t have a place

    صبرت في البداية
    Sbrt fil bidaya
    I was patient at the beginning

    وهصبر للنهاية
    W hasbor lil nihaya
    And I will get patient till the end

    الصبر عندي هواية
    El-sabr 3ndi hiwaya
    The patience for me, is a hobby

    وانا وانت والزمان
    Wana winta wil zaman
    And me and you and the time

    عرافة هناك مشهورة
    3arafa hnak mashhora
    I know there a fortune-teller

    في الموسكي و الحسين
    Fil moski wil 7sen
    In the Mosky and Hussin

    بصت كدة في البنورة
    Basit kida fil banora
    She looked in the crystal

    وشافتنا احنا الاثنين
    W shafitna i7na el itnen
    And she saw us together

    انت بكمام مشمورة
    Inta bkamam mashmora
    Your arms are not coverd by the shirt

    وانا فرحانة ومقدورة
    Wana far7ana w ma2dora
    And I am joyful and destined

    وقالتلي يا امورة
    W 2alatli ya amora
    She told me beautiful

    قدامكم ونقطتين
    Oudamokom w no2teten
    You have 2 dots in front of you
    Last edited by Layla; 01-10-2009 at 12:11 PM. Reason: added corrections
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Wow this is a hard song, salutes to you for the great translation
    Here are a few corrections (the ones I know):
    هيقولك كلمة زغيورة
    Hay2olak kilma zghaiyora
    It will tell you nice words
    (a small word)


    وشوشتك في المنديل
    Washwshtak fil mandil
    ???? in the napkin
    (??: I whispered to you)


    والنسيم العليل
    Wil nasim el 3alil
    And the light air of the sickness
    (3alil means sick but it also has another meaning which the refreshing, that's the meaning meant here)


    وهتنتهي الحكاية
    W hatntihi el hikaya
    And you will finish the story
    (And the story will end)



    الصبر عندي هواية
    El-sabr 3ndi hiwaya
    The patience, I have air
    (the patience for me is a hobby)


    عرافة هناك مشهورة
    3arafa hnak mashhora
    ???? there is famous
    (??: a fortune-teller)


    وشافتنا احنا الاثنين
    W shafitna i7na el itnen
    And we saw eachother again
    (And she saw us together)



    وياريتني يا امورة
    W yaretni ya amora
    And I wish oh my ????
    (??: beautiful)




    This is what I know, the rest is as unclear to me as it is to you hopefully someone knows the rest
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  3. Hazar-rox's Avatar

    Hazar-rox said:

    Default

    what does "MZA2TAT" in arabic means btw ??
     
  4. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you very much, sohuda! I hope somebody else takes a look, too in order to spot the rest of mistakes...
     
  5. Hazar-rox's Avatar

    Hazar-rox said:

    Default

    i asked my friend about mza2tat and it means very happy
    and she's sayin mza2tat zay el 3asfoora
    because we say " tayer mn el far7a "
    so he's flyin happily like the bird
     
  6. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you, Hazar-rox! I added all the corrections, until now! Little by little we solve the mistery!
     
  7. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    Hi Laila , this is a hard one , good job , some notes

    the Mosky and Hussin are places in Cairo .

    قدامكم ونقطتين
    Oudamokom w no2teten
    you have 2 dots In front of you , this mean you are so close to Achieve what you want
    Last edited by El raisa; 01-10-2009 at 11:53 PM.
     
  8. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you so much! I added all your corrections!
     
  9. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    ok dear..as you can see ,most of them are Egyptian commen expressions
    Last edited by El raisa; 01-10-2009 at 11:55 PM. Reason: spellings
     
  10. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Yes, i know they are expressions! I will learn them!
     
  11. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    you are welcome Laila..very good job
     
  12. EURooopS's Avatar

    EURooopS said:

    Default

    Shukran for these lyrics!