E La Luna Busso Loredana Berte

Thread: E La Luna Busso Loredana Berte

Tags: None
  1. meravigliosa said:

    Default E La Luna Busso Loredana Berte

    E la luna buss alle porte del buio
    "Fammi entrare", lui rispose di no!
    E la luna buss dove c'era il silenzio
    ma una voce sguaiata disse
    "Non pi tempo"
    quindi spalanc le finestre del vento
    e se ne and a cercare un po' pi in l
    qualche cosa da fare
    dopo avere pianto un po'
    per un altro no, per un altro no
    che le disse il mare, che le dissse il mare
    E la luna buss su due occhiali da sole
    quello sguardo non si accorse di lei
    ed allora prov ad un party in piscina
    senza invito non entra nemmeno la luna
    quindi rotol su champagne e caviale e se ne and
    a cercare un po' pi in l qualche cosa da fare
    dopo avere pianto un po' per un altro no,
    per un altro no di un cameriere
    e allora gi quasi per caso
    pi vicino ai marciapiedi
    dove vero quel che vedi
    e allora gi senza bussare
    tra le ciglia di un bambino
    per potersi addormentare
    e allora gi fra stracci e amore
    dove un lusso la fortuna
    c' bisogno della luna
    e allor gi gi gi-uh-uh
    (uh uh uh uh uh uh)
    E allora gi
    quasi per caso
    pi vicino ai marciapiedi
    dove vero quel che vedi
    tra le ciglia di un bambino
    per potersi addornentare
    c' bisogno della luna
    GI GI GI
     
  2. Jess31's Avatar

    Jess31 said:

    Default

    E la luna bussò alle porte del buio
    And the moon knocked at the doors of the Darkness
    "Fammi entrare", lui rispose di no!
    “Let me in!”, but HE (the darkness; in italian “darkness” is a male name) answered “no”
    E la luna bussò dove c'era il silenzio
    And the moon knocked where there was the Silence
    ma una voce sguaiata disse
    But a very loud voice said
    "Non è più tempo"
    “It’s not time anymore” (You’re late)
    quindi spalancò le finestre del vento
    So the moon opened the windows of the wind
    e se ne and a cercare un po' più in là
    And went away to find something else,

    qualche cosa da fare
    something to do
    dopo avere pianto un po'
    after crying a little a bit
    per un altro no, per un altro no
    for another “no”, for another “no”
    che le disse il mare, che le dissse il mare
    told by the sea (in italian the moon is a female name )

    E la luna bussò su due occhiali da sole
    And the moon knocked at two sunglasses
    quello sguardo non si accorse di lei
    That look didn’t notice her
    ed allora provò ad un party in piscina
    So she tried in a pool- party
    senza invito non entra nemmeno la luna
    But neither the moon can enter without invitation
    quindi rotolò su champagne e caviale e se ne andò
    So she rolled away on champagne and caviar
    a cercare un po' più in là qualche cosa da fare
    To find something else to do
    dopo avere pianto un po' per un altro no,
    after crying a little bit for another “no”,
    per un altro no di un cameriere
    for another “no” of a waiter
    e allora giù quasi per caso
    and so by chance she went down
    più vicino ai marciapiedi
    closer to the sidewalks
    dove è vero quel che vedi
    where what you see it’s true
    e allora giù senza bussare
    so she went down without knocking
    tra le ciglia di un bambino
    between the eyebrows of a child
    per potersi addormentare
    in order to fall asleep
    e allora giù fra stracci e amore
    and so she went down between tatters and love
    dove è un lusso la fortuna
    where the luck is a luxe
    c'è bisogno della luna
    we need the moon

    e allora giù giù giù-uh-uh
    and so down down down uh- uh
    (uh uh uh uh uh uh)
    E allora giù
    and so down
    quasi per caso
    by chance
    più vicino ai marciapiedi
    closer to the sidewalks
    dove è vero quel che vedi
    where what you see it’s true
    tra le ciglia di un bambino
    between the eyebrows of a child
    per potersi addormentare
    c'è bisogno della luna
    we need the moon to fall asleep