Lyrics?
Lyrics?
Here are the lyrics:
Με κούρασε η αγάπη σου
Στίχοι: Γιάννης Μάνιος
Μουσική: Ηλίας Πολίτης
Πρώτη εκτέλεση: Άντζελα Δημητρίου
Mια καληνύχτα να μου πεις
δε θα μιλήσω
Μόνο η καρδιά μου θα σου πει
γύρισε πίσω
Στην αγκαλιά σου τη ζεστή
να με κρατήσεις
Κι όταν μου λες πως μ’ αγαπάς
να με φιλήσεις
Με κούρασε η αγάπη σου τη νύχτα
Που φεύγεις και δεν λες μια καληνύχτα
Μια κουβέντα σου ζητάω, για τον καημό μου
Κι ας το φεγγάρι να χαθεί μες στ’ όνειρό μου
Ρεφρέν
Φεγγάρι μου βοήθα με κι εσύ
Μια καληνύχτα να μου πει
Και μη χαθεί…(Δις)
Την καληνύχτα πριν μου πεις
θα σε καλέσω
Σ’ ένα παιχνίδι της σιωπής
για να μπορέσω
Το σκοτεινό το παρελθόν
να τ’ αποβάλεις
Την καληνύχτα να μου πεις
μην αναβάλεις
source : http://www.stixoi.info/stixoi.php?in...&song_id=17406
I like this song![]()
Now I even LOVE this song![]()
![]()
![]()
And the translation in English?
Hello, agn! It was very difficult to me to translate this song. Hope the message of these lyrics is easily understood
Με κούρασε η αγάπη σου
Me kurase I agapi su
Your love exhausted me
Mια καληνύχτα να μου πεις
Mia kalinihta na mu pis
A,,good night” if you say to me
δε θα μιλήσω
Dhe tha miliso
I will not speak (to you)
Μόνο η καρδιά μου θα σου πει
Mono I kardhia mu tha su pi
Only my heart will say to you:
γύρισε πίσω
Ghirise piso
Get back!
Στην αγκαλιά σου τη ζεστή
Stin agalia su ti zesti
The ardour of your arms
να με κρατήσεις
va me kratisis
I wish you would hold Me
Κι όταν μου λες πως μ’ αγαπάς
Ki otan mu les pos m’aghapas
And while you tell me that you love me
να με φιλήσεις
na me filisis
I wish that you would kiss me
Με κούρασε η αγάπη σου τη νύχτα
Me kurase I aghapi su ti nihta
Your love exhausted me this night / overnight
Που φεύγεις και δεν λες μια καληνύχτα
Pu fevghis ke dhen les mia kalinihta
For the fact that you fled (left me) and you didn’t tell me a ,,good night!” (I used here past tense for translation despite present tense in greek)
Μια κουβέντα σου ζητάω, για τον καημό μου
Mia kuvenda su zitao, ghia ton kaimo mu
I request you a conversation, for my longing
Κι ας το φεγγάρι να χαθεί μες στ’ όνειρό μου
Ki az to fegari na hathi mes st’oniro mu
And let the moon get lost inside of my dream
Ρεφρέν
Refren
Φεγγάρι μου βοήθα με κι εσύ
Fegari mu voitha me ki esi
My moon, help me, (and) you (too)!
Μια καληνύχτα να μου πει
Mia kalinihta na mu pi
A ,,good night” for him to say to me
Και μη χαθεί…(Δις)
Ke mi hathi… (Dhis)
And (for him) to not get lost (Bis)
Την καληνύχτα πριν μου πεις
Tin kalinihta prin mu pis
The ,,good night" if you tell me before,
θα σε καλέσω
Tha se kaleso
Then I will invite you
Σ’ ένα παιχνίδι της σιωπής
S’ena pehnidhi tis siopis
The silence of a game
για να μπορέσω
Ghia na boreso
In order to me to be able to share it (with you )
Το σκοτεινό το παρελθόν
To skotino to parelthon
The dark (sad) past
να τ’ αποβάλεις
na t’apovalis
I wish you would cast it off (dismiss it)
Την καληνύχτα να μου πεις
Tin kalinihta na mu pis
To tell me ,,good night"
μην αναβάλεις
min anavalis
I wish you would not postpone...
Last edited by geomac; 03-29-2009 at 01:12 PM. Reason: understanding better the song's desires :D and grammar