I've heard that this forum is the best, cuz it gets ur request answerd quickly
Put me zove moram poci
snijegovi su okopnjeli
a pred kucom moje drage
procvjetao bagrem bijeli
Hej zoro, hej zoro, hej zoro
ne svani, ne svani, ne svani
stara ljubavi sa mnom ostani
Kraj kapije zena stoji
ko boginja sva u cvijecu
svojom rukom cudno mase
ko da nikad doci necu
Vrijeme prodje, covjek dodje
i pred kucom njenom stade
ali bagrem svog zivota
jadan tuzan nepoznade
thanx!
Tags:
None
-
Zoran Jankovic - ne svani --translating to english
-
There is lines that I am not sure about the translation
, so hope someone will check it out
Edited:
Put me zove moram poci
the road is calling me, I have to start
snijegovi su okopnjeli
the snow has melt
a pred kucom moje drage
and in front of my darling's house
procvjetao bagrem bijeli
white acacia has bloomed
Hej zoro, hej zoro, hej zoro
hey dawn, hey dawn, hey dawn
ne svani, ne svani, ne svani
do not break, do not break, do not break
stara ljubavi sa mnom ostani
stay with me, old love of mine
Kraj kapije zena stoji
by the gate a women stands
ko boginja sva u cvijecu
like goddess, all in flowers
svojom rukom cudno mase ko da nikad doci necu
she's waving her hand in a strange way as if I'll never come back
Vrijeme prodje, covjek dodje
the time passed by, a man came
i pred kucom njenom stade
and stopped in front of her house
ali bagrem svog zivota jadan tuzan nepoznade
but the acacia of his life, sadly poor him didn't recognizeLast edited by velvet_sky; 04-08-2009 at 04:11 AM.
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[ -
it's a quite good & i can understand the rest "meaning"
thax -
Put me zove moram poci
the road is calling me, I have to go (leave)
...
a pred kucom moje drage
and in front of my darling's house
...
Hej zoro, hej zoro, hej zoro
hey dawn, hey dawn, hey dawn
ne svani, ne svani, ne svani
do not break, do not break, do not break
...
Kraj kapije zena stoji
by the gate a women stands
ko boginja sva u cvijecu
like a goddess, all in flowers
svojom rukom cudno mase ko da nikad doci necu
she's waving her hand in a strange way as if I'll never come back
Vrijeme prodje, covjek dodje
time passed by, a man came
i pred kucom njenom stade
and stopped in front of her house
ali bagrem svog zivota jadan tuzan nepoznade
but the acacia of his life, sadly poor him didn't recognize -
Ahhh now it makes more sense ^^ u r such a good translator...thax
-
Spring Thank you for the corrections.
btw can you please check this out http://www.allthelyrics.com/forum/se...tml#post576094Last edited by velvet_sky; 04-08-2009 at 05:18 AM.
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[ -
Thanks Sara
and you're welcome Velvet!
The other translation is just fine