Translation Sasa Prerad - ti si mi pucala u srce pravo

Thread: Translation Sasa Prerad - ti si mi pucala u srce pravo

Tags: None
  1. sanushh said:

    Default Translation Sasa Prerad - ti si mi pucala u srce pravo

    Hii can someone translate me this song pleasee
    thank you


    stobom je put do srece precica do dna
    jos lazem sebe da si mene volela
    sad vidim da sam bio ko nezvani gost
    ostavljas me na milost i na ne-milost

    a ja zbog tebe
    bas bi dao sve zvezde sa neba
    skinuo ti sto da ne
    da dobro lazes nisam znao ja
    bila si samo moja losa sudbina

    ti si mi pucala u srce pravo
    a ja bih zbog tebe dva zivota dao
    jos moja dusa tebi pripada
    teze mi stvarno nije bilo nikada
    druge si ljubila mene ubila
    ostao je samo bol do LUDILA
    i ova dusa zeljna promene
    ti stvaro NIKAD NISI BILA ZA MENE

    stobom je put do srece put sto ubija
    ostra krivina sto te zavara
    sad vidim da sam bio slep kod ociu
    u tvojoj igri pravila ne vladaju

    a ja zbog tebe bas bih dao sve
    zvezde sa neba skinuo ti sto da ne
    da dobro lazes nisam znao ja
    bila si samo moja losa sudbina

    ti si mi pucala u srce pravo
    a ja bih zbog tebe dva zivota dao
    jos moja dusa tebi pripada
    teze mi stvarno nije bilo nikada
    druge si ljubila mene ubila
    ostao samo je bol do ludila
    i ova dusa zeljna promene
    ti stvarno nikad nisi bila za mene

    ti si mi pucala u srce pravo
    a ja bih zbog tebe dva zivota dao
    jos moja dusa tebi pripada
    teze mi stvarno nije bilo nikada
    ostao je samo bol do LUDILA
    i ova dusa zeljna promene
    ti stvaro NIKAD NISI BILA ZA MENE
    druge si ljubila mene ubila
     
  2. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    hello
    ill translate and hope smb correct me if i make some little mistakes


    stobom je put do srece precica do dna
    with u the way till heart .....till bottom
    jos lazem sebe da si mene volela
    i still lie to myself that u loved me
    sad vidim da sam bio ko nezvani gost
    now i see,i was like a uninvited guest
    ostavljas me na milost i na ne-milost
    u left me for favor and for disfavor

    a ja zbog tebe
    and i because of u
    bas bi dao sve zvezde sa neba
    exactly gived all stars from sky
    skinuo ti sto da ne
    throw off to u that i gave
    da dobro lazes nisam znao ja
    ur tellin lies,nobody,i know
    bila si samo moja losa sudbina
    u were my bad destiny

    ti si mi pucala u srce pravo
    u r shooted me in heart, thats true
    a ja bih zbog tebe dva zivota dao
    and cause of that i gave u 2 lifes
    jos moja dusa tebi pripada
    still my soul belonged to u
    teze mi stvarno nije bilo nikada
    it wasnt like this never
    druge si ljubila mene ubila
    u loved someone else,u killed me
    ostao je samo bol do LUDILA
    left only pain till crazyness
    i ova dusa zeljna promene
    and that soul exchange wish
    ti stvaro NIKAD NISI BILA ZA MENE
    indeed(seems),u werent belong to me never

    stobom je put do srece put sto ubija
    with u the way till heart,way that u killed
    ostra krivina sto te zavara
    its sharp curvature that u did
    sad vidim da sam bio slep kod ociu
    now i see,i was blind in eyes
    u tvojoj igri pravila ne vladaju
    im not a master of ur game rules(rules of ur game)

    seems like this
    Last edited by i'm little one; 04-21-2009 at 04:35 AM.
     
  3. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Good job I'm little one!!! Keep up the good work
    Here are some corrections in bold:

    stobom je put do srece precica do dna
    with u the way to happiness is a shortcut to the bottom
    jos lazem sebe da si mene volela
    i still lie to myself that u loved me
    sad vidim da sam bio ko nezvani gost
    now i see,i was like a uninvited guest
    ostavljas me na milost i na ne-milost
    You are handing me over to my mercy

    a ja zbog tebe
    and i because of u
    bas bi dao sve zvezde sa neba
    I would give exaclty all stars from sky
    skinuo ti sto da ne
    I would take them down for you, why not
    da dobro lazes nisam znao ja
    I didn't know that you are good at lying
    bila si samo moja losa sudbina
    u were only my bad destiny

    ti si mi pucala u srce pravo
    You've shot me straight in the heart
    a ja bih zbog tebe dva zivota dao
    But I would give two lifes because of/for you
    jos moja dusa tebi pripada
    still my soul belongs to u
    teze mi stvarno nije bilo nikada
    it was actually never so hard for me
    druge si ljubila mene ubila
    u kissed others, u killed me
    ostao je samo bol do LUDILA
    there's only pain till crazyness (a lot of pain) left
    i ova dusa zeljna promene
    and this soul is craving for a change
    ti stvaro NIKAD NISI BILA ZA MENE
    You we're never actually meant for me

    stobom je put do srece put sto ubija
    with u the way to happiness is that way that kills
    ostra krivina sto te zavara
    A sharp curve that deceives
    sad vidim da sam bio slep kod ociju
    now i see that i was blind (ignorant)
    u tvojoj igri pravila ne vladaju
    In your game the rules don't rule (count)
     
  4. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Thank u MayGoLoco for ur corrections,im tryin and ll continue
    and about words from that song:"ostavljas me na milost i na ne-milost "its almost the same like in Russian,thats why i translated "favor and disfavor"
    sometimes English cant express exactly feelings and words
     
  5. sanushh said:

    Default

    Thanx a lott
    xxx
     
  6. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Quote Originally Posted by i'm little one View Post
    Thank u MayGoLoco for ur corrections,im tryin and ll continue
    and about words from that song:"ostavljas me na milost i na ne-milost "its almost the same like in Russian,thats why i translated "favor and disfavor"
    sometimes English cant express exactly feelings and words
    You're welcome! Yes 'favor and disfavor' would be literally correct
    (dictionary: ostaviti nekoga na milost i nemilost nekome ~ to hand smb. over to smb.'s mercy)
     
  7. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    You're welcome! Yes 'favor and disfavor' would be literally correct
    (dictionary: ostaviti nekoga na milost i nemilost nekome ~ to hand smb. over to smb.'s mercy)
    tell me where is that dictionary,i want to see it and learn some new expressions at least
     
  8. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:
     
  9. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    ohh thanks a lot now ill know a lot of words(i think so))so nice thing see u
     
  10. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    You're welcome, I hope it will be helpfull to you!
     
  11. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    You're welcome, I hope it will be helpfull to you!
    of course,cause my dictionary is so small