Psihomodopop - Frida

Thread: Psihomodopop - Frida

Tags: None
  1. Ginty said:

    Default Psihomodopop - Frida

    Maybe somebody could translate this song?

    Psihomodopop - Frida

    Frida je bila moja kraljica
    Frida je bila moja kraljica
    Frida je bila moja kraljica
    ali nitko nije bio njezin kralj

    Ja sam radio
    a ona je cekala
    ona je cekala
    da padne mrak

    Ona se cudila
    sto ne znam uzivati
    ja sam joj rekao
    hey honey a nije to sam tak'

    Pod nama su
    pucali kreveti
    mi smo se pucali
    dok ne pukne dan

    Ja sam je gadjao
    ali nisam pogodio
    taj joj metak
    nije dovoljan

    Frida ja ti nisam dida
    Imas dobre usi
    slusaj kroz njih
    ti si bila moja jedina pracka
    a ja sam bio samo sprih

    Frida je bila moja kraljica
    Frida je bila moja kraljica
    Frida je bila moja kraljica
    ali nitko nije bio njezin kralj
     
  2. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ginty View Post
    Maybe somebody could translate this song?

    Psihomodopop - Frida

    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    ali nitko nije bio njezin kralj
    But no one was her king

    Ja sam radio
    I worked
    a ona je cekala
    and she waited
    ona je cekala
    she waited
    da padne mrak
    for it to become dark

    Ona se cudila
    She wondered
    sto ne znam uzivati
    Why I don't know how to enjoy
    ja sam joj rekao
    I told her
    hey honey a nije to sam tak'
    (I have trouble with this one)

    Pod nama su
    Underneath us
    pucali kreveti
    Beds busted
    mi smo se pucali
    We banged (literally)
    dok ne pukne dan
    Until the day comes in (with a bang, you could say)

    Ja sam je gadjao
    (Can't think of what gadjao means at the moment)
    ali nisam pogodio
    But I didn't guess
    taj joj metak
    That bullet of hers
    nije dovoljan
    Isn't "contented" (?)

    Frida ja ti nisam dida
    Frida, I'm not your "dida"(?)
    Imas dobre usi
    You have good ears
    slusaj kroz njih
    Listen through them
    ti si bila moja jedina pracka
    You were my one and only catapult
    a ja sam bio samo sprih
    and I was only a "sprih" (?)

    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    ali nitko nije bio njezin kralj
    But no one was her king
    I remember hearing this song before. It's so weird. I left out a couple things. Maybe someone can fill in the holes.
     
  3. Ginty said:

    Default

    Thanks a lot
     
  4. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ginty View Post
    Thanks a lot
    Your welcome. There's quite a few things that didn't make sense to me, like the catapult thing. Could have been slang that I missed or whatnot.
     
  5. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Pracka is actually a slingshot, looks like this:





    i also can only guess what he means with it, but maybe there is a small resemblance to a female body part?
     
  6. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    hm... sprih..
    here's the word on google:
    da ga je samo jedan sprih okrznuo po bedru
    skuter ce ti ic ko sprih /.auto ce ti ici ko sprih
    ide ko šprih / starta ko šprih
    je kao šprih izletio iz katapulta i u punom sprintu se vratio igri
    Znaci..kasnila sam. Vidla sam ..ide bus..i ko sprih zatrcala se do vrata.

    Total mystery!
     
  7. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Acrylic View Post
    I remember hearing this song before. It's so weird. I left out a couple things. Maybe someone can fill in the holes.
    Psihomodopop - Frida

    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    ali nitko nije bio njezin kralj
    But no one was her king

    Ja sam radio
    I worked
    a ona je cekala
    and she waited
    ona je cekala
    she waited
    da padne mrak
    for it to become dark

    Ona se cudila
    She wondered
    sto ne znam uzivati
    Why I don't know how to enjoy
    ja sam joj rekao
    I told her
    hey honey a nije to sam tak'
    hey honey it's not that easy

    Pod nama su
    Underneath us
    pucali kreveti
    Beds bursted
    mi smo se pucali
    We banged (literally)
    dok ne pukne dan
    Until the day comes in (with a bang, you could say)

    Ja sam je gadjao
    i aimed on her
    ali nisam pogodio
    but i didn't guess (lit.: hit)
    taj joj metak
    That this bullet
    nije dovoljan
    wouldn't be enough

    Frida ja ti nisam dida
    Frida, I'm not a grandfather*
    Imas dobre usi
    You have good ears
    slusaj kroz njih
    Listen through them
    ti si bila moja jedina pracka
    You were my one and only 'slingshot' (look two post above)
    a ja sam bio samo sprih
    and i was only "the thing you fire from a slingshot"

    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    ali nitko nije bio njezin kralj
    But no one was her king

    * 'dida' would mean grandfather, and although on the internet transcripts of the text it say's "dida" i personally do understand "divan" which would mean "frida, i'm not good looking to you"

    edit:

    so o.k, i corrected my translation with the input from you spring.
    Last edited by miki444; 06-19-2009 at 08:38 AM.
     
  8. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Hahah the pracka thing makes sense!!!

    And maybe sprih has something to do with what you launch out of a slingshot or catapult. A...pellet? Or something?
     
  9. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    hm... sprih..
    here's the word on google:
    da ga je samo jedan sprih okrznuo po bedru
    skuter ce ti ic ko sprih /.auto ce ti ici ko sprih
    ide ko šprih / starta ko šprih
    je kao šprih izletio iz katapulta i u punom sprintu se vratio igri
    Znaci..kasnila sam. Vidla sam ..ide bus..i ko sprih zatrcala se do vrata.

    Total mystery!
    oh, on the text i found in the internet it said "sprit",
    but with this sentence i bolded in your post it would make more sense, maybe it's the 'thing' you fire from a slingshot ?
     
  10. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default Psihomodopop - Frida

    omg hehe
    and what is the thing you fire from a slingshot? I mean.. is there another word for it? I have no idea if there's a word in Serbian for hm.. kamen?

    I'm almost sure he says "dida"

    Here's how I'd translate it (now after all the great inputs )
    But.. the thing that is fired from a sling still remains a mystery.. It's got to be some fast traveling lil thingie with no control over itself (that said.. she doesn't sound so frigid after all.. ) LOL


    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    ali nitko nije bio njezin kralj
    But no one was her king

    Ja sam radio
    I was working
    a ona je cekala
    and she was waiting
    ona je cekala
    she was waiting
    da padne mrak
    for the dark (to fall)

    Ona se cudila
    She was surprised
    sto ne znam uzivati
    that I didn't know how to enjoy
    ja sam joj rekao
    I told her
    hey honey a nije to sam tak'
    hey honey it's not just like that

    Pod nama su
    Underneath us
    pucali kreveti
    beds were breaking
    mi smo se pucali
    We were banging
    dok ne pukne dan
    till the crack of dawn

    Ja sam je gadjao
    I was shooting at her
    ali nisam pogodio
    but I didn't hit
    taj joj metak
    That bullet
    nije dovoljan
    wasn't enough for her

    Frida ja ti nisam dida
    Frida, I'm not your grandad
    Imas dobre usi
    You have good ears
    slusaj kroz njih
    Listen through them
    ti si bila moja jedina pracka
    You were my one and only sling
    a ja sam bio samo sprih
    and I was only a stone

    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    Frida je bila moja kraljica
    Frida was my queen
    ali nitko nije bio njezin kralj
    But no one was her king
     
  11. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post

    ona je cekala
    he was waiting
    molim?

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    Pod nama su
    Underneath us
    pucali kreveti
    beds were breaking
    mi smo se pucali
    We were banging
    dok ne pukne dan
    till the crack of dawn
    haha, nicely put
     
  12. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    I copy pasted obviously
    Nemoj da se molis