مش باقى منى غير شوية ضى فى عينيا ، انا حاديهوملك و امشى بصبرى فى الملكوت
there's nothing left in me than a bit of light in my eyes, I'll give it to you and I'll walk with my patience in this world
يمكن فى نورهم تلمحى خطوة تفرق معاكى بين الحياة و الموت
maybe in (or with) their light you'll take a glimpse at a step that will make you know the difference between life and death
مش باقى منى غير شوية قوة فى إردتى حاسبى عليهم و انتى بتخطى
there's nothing left in me than a bit of strength in my will, take care of it while you're walking (as if it's with you already)
مش باقى منى غير شوية ضى فى عينيا انا مش عايزهم ، لو كنت يوم حألمحك و انتى بتوطى
there's nothing left in me but a bit of light in my eyes which I don't want.. if I'm going to see you when you're getting involved
فى معركة ما فيهاش و لا طايرات و لا جيش
in a battle that has no airplanes or army
و انتى فى طابور العيش
and you're in the line of living
بتبوسى ايد الزمن ينولك لقمة ، من حقك المشروع
you're kissing the hand of time to give you a bite (food) it's your legal right
مش باقى منى غير شرقة فى نفس مقطوع
there's nothing left in me but a chock in (my) breath
و انا صوتى مش مسموع
and my voice is unheard (as in not loud enough)
يا حلمنا الموجوع
oh our wounded dream
من المرور ممنوع
from passing by it's forbidden
مستنى لما يمر موكب سلاطينك
(?)
و مش باقى منى غير شوية كفر بشروقك
there's nothing left in me but a little bit of unbelieving in your rise
على شوية رحمة من طينك
and a little bit of mercy from your soil (or mud)
على شوية صبر من دينك
and a little bit of patience from your religion
مش باقى منى غير شوية لحم فى كتافى ، بلاش يتبعتروا فى البحر
there's nothing left in me but a bit of flesh in my shoulders, (I don't want them to) scatter in the sea
مش باقى منى غير شوية لحم فى كتافى ، بلاش يتحرقوا فى قطر الصعيد فى العيد
there's nothing left in me but a bit of flesh in my shoulders, (I don't want them to) burn in the land of Sayeed in Eid
بلاش لكلب الصيد تناوليهم
not for the hunting dogs, you'd give it (my meat)
خدى اللى باقى من الأمل فيهم و ابنى لى من عضمهم فى كل حارة مقام
take what's left of hope and build for me from their bones in every hood (or block) a tomb (or the place that surrounds the tomb)
و زورينى مرة وحيدة لو كل ألفين عام
and visit me once even if once in 2000 years
ألم الجراح يتلم
the hurt of wounds is gathering (or healing)
و مش باقى منى غير شوية دم
and there's nothing left in me but some blood
متلوثين بالهم
tainted in sorrow
مرين و فيهم سم
bitter and poisoned
و مش باقى منى غير شوية دم ، ما قدركش أسقيكى مواجعهم
there's nothing left in me but some blood, I couldn't water you with their misery
و برضه ما قدرش أرميكى و أبعهم
and still I couldn't throw you and sell them
يمكن فى مرة تطلبينى شهيد حاحتاج يوميها الدم يمضى على شهادتى
maybe once you'll ask me to be a witness, in that day I'll need that blood to approve (or sign) my testimony
Wow, that's one difficult song to translate, I didn't even get the whole meaning of it.. So sad!
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.