Nancy Ajram - Adash ken fi nas

Thread: Nancy Ajram - Adash ken fi nas

Tags: None
  1. taliania's Avatar

    taliania said:

    Smile Nancy Ajram - Adash ken fi nas

    can someone translate this exclusive song please?sorry i don't have the lyrics just a mp3 listen here=
    http://www.4shared.com/file/35794552...i_nas.html?s=1
     
  2. εγώ!'s Avatar

    εγώ! said:

    Default

    This is originally by Fairuz
     
  3. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    One of the most beautiful songs by the legend Fairuz, beautiful lyrics,, I found this translation online, so there you go:

    قديش كان في ناس عالمفرق تنطر ناس و تشتي الدنيي و يحملو شمسية
    و أنا بأيام الصحو ما حدا نطرني
    قديش كان في ناس عالمفرق تنطر ناس و تشتي الدنيي و يحملو شمسية
    و أنا بأيام الصحو ما حدا نطرني

    صار لي شي مية سنة مشلوحه بهالدكان ضجرت مني الحيطان و مستحيه تقول
    و أنا عيني عالحلى و الحلى عالطرقات غنيلو غنيات و هو بحالو مشغول
    نطرت مواعيد الأرض و ما حدا نطرني

    صار لي شي مية سنة عم ألف عناوين مش معروفة لمين و وديلن أخبار
    بكرا لا بد السما ما تشتيلي عالباب شمسيات و أحباب يخدوني بشي نهار
    و اللي ذكر كل الناس بالأخر ذكرني

    2adaysh kan fee nas 3al mafra2 tontor nas
    witshatty diny
    w yi7imlo shamsiyye
    w ana b iyyam sa7o ma 7ada natarny
    Sarly shi miyyit siny mashlou7 bha dikkan
    dojrit minnil 7eetan w misit7iyi t2oul
    w ana 3ayny 3al 7ala wil 7ala 3a tor2at
    ghannelo ghinniyat w howwe b7alo mashghoul
    natart mwa3eed il ard w ma 7ada natarny.
    Sarly shi miyyet siny 3am allif 3anaween
    mish ma3roufy la meen
    wadeelon akhbar bokra la bidd el sama la tshateely 3al bab shamsiyyat w a7bab yakhdoony bshi nhar
    willy zakar kill nas bil akhir zakarny.

    How many people there were around the corner waiting for others,
    And then it would rain,
    and they'll hold an umbrella,
    While no one waited for me in the sunny days,
    It’s been about a hundred years that I have been left in this shop,
    The walls are bored from me but are too shy to say,
    I have my eyes on that handsome,
    and he is on the roads,
    I would sing him songs, but he himself is busy,
    I waited for a lot of dates, but no one waited for me,
    It’s been about a hundred years that I have inventing addresses,
    not known for whom,
    and I'd send them news,
    It must rain on the door tomorrow umbrellas and loved ones who would take me someday
    And he who has remembered all the people, finally remembered me.
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  4. taliania's Avatar

    taliania said:

    Default

    sohuda thanksss!!u're the best
     
  5. taliania's Avatar

    taliania said:

    Default

    and can u translate ebn el arandali by nancy ajram please????
    here is the song=
    http://www.youtube.com/watch?v=NKyni4s7Tzk
     
  6. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    you're welcome,, but just edit the thread's title to 'Fairuz - Adesh kan fi nas'
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.