lyrics profesional sinnerz- otan se eixa protodei

Thread: lyrics profesional sinnerz- otan se eixa protodei

Tags: None
  1. greecelover's Avatar

    greecelover said:

    Default lyrics profesional sinnerz- otan se eixa protodei

    Someone put the lyrics and the translation (or just the lyrics) of this song???

    thanks a lot!!!
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Great song

    Όταν σε είχα πρωτοδεί
    When I first saw you

    Και…
    And...

    Όταν σε είχα πρωτοδεί
    When I first saw you
    κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
    something had really changed in my life
    κάτι είχε συμβεί μα δεν το ‘χα καταλάβει.
    something had happened but I hadn’t realised it.
    Όταν έβγαλες φωνή
    When you screamed
    μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
    I can tell that firstly I was shocked
    το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει.
    the message was sent but I hadn’t received it.

    Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα,
    Days had passed by and I had been looking for you,
    ήθελα να σε δω, μα δυστυχώς δε μπορούσα
    I wanted to see you, but unfortunately I couldn’t
    και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί.
    and then I realised I was going mad.
    Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
    Our fate brought us at the same table
    κι εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει,
    and right there I got what was going on with you,
    μπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί.
    I can tell that I had fallen for you in a sweet way.

    Και…
    And...

    Τρέμουν τα πόδια μου όταν μου μιλάει,
    My legs tremble when she talks to me,
    νιώθω αμήχανα όταν στα μάτια μου με κοιτάει,
    I feel embarrassed when she looks me in the eyes,
    συνήθως δεν ακούω το ό τι με ρωτάει
    I usually don’t pay attention to everything she says
    γιατί απλά φαντάζομαι πώς θα ‘ταν να με φιλάει (και λιώνω).
    cause I just simply imagine how her kissing would be (and I’m dying).

    Νιώθω το χρόνο όμορφα να κυλάει
    I feel that time goes by in a pleasant way
    για μία δόση σταματάει, όποτε χαμογελάει
    for a while it stops, when she smiles
    είναι σαν άγνωστου ζωγράφου ζωγραφιά που γελάει,
    she's like the painting of an unknown painter that laughs,
    βλέπω την αύρα της σιγά-σιγά να με γαργαλάει (και λιώνω).
    I see her aura tickling me slowly (and I’m dying).

    Με κάνει ευάλωτο αλλά δε γαμ**ται
    She makes me vulnerable but it doesn’t matter,
    ό τι κι αν της πω αυτή δεν παρεξηγιέται,
    she never misunderstands what I say,
    αντιθέτως λέει ότι ευχαριστιέται που ‘μαι εδώ
    on the contrary she says she loves that I’m here
    κι ότι το κλίμα που επικρατεί είναι ποθητό.
    and that the atmosphere is lovesome.

    Επιθυμώ να της πω όλα αυτά που ποθώ,
    I want to tell her all those things I desire,
    μα δε μπορώ, το κρατώ λες και είναι μυστικό.
    but I can’t, I keep it inside as if it’s a secret.
    Ψάχνω ρυθμό στο πιοτό μήπως βγάλω μιλιά,
    I’m drinking in the hope of finding the courage to speak,
    μήπως και καταφέρω να τα πω έστω ψιθυριστά πως...
    on the chance of managing to tell her even by whispering that…

    Όταν σε είχα πρωτοδεί
    When I first saw you
    κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
    something had really changed in my life
    κάτι είχε συμβεί μα δεν το ‘χα καταλάβει.
    something had happened but I hadn’t realised it.
    Όταν έβγαλες φωνή
    When you screamed
    μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
    I can tell that firstly I was shocked
    το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει.
    the message was sent but I hadn’t received it.

    Και…
    And...

    Κάποιες φορές που βγαίνουμε μου ντύνεται σαν χίπισσα
    Sometimes when we go out, she dresses like a hippy
    όπως και να ‘χει εγώ τη βλέπω πάντα σαν πριγκίπισσα.
    however she always looks like a princess before my eyes.
    Η τύπισσά μου ήρθε σαν πουλί από το νότο,
    My girl came like a bird from the south,
    πώς στο διάολο κελαηδάνε εκεί για να της πω τι νιώθω;
    how the heck do they sing there so I could tell her how I feel?

    Εδώ κολλάω κι αν κολλάω δύσκολα ξεκολλάω,
    Here I'm stuck and when I'm stuck I can't go on easily,
    δηλώνω έμμεσα με λέξεις ότι την εκτιμάω
    indirectly using words I tell her how much I appreciate her
    μήπως και καταλάβει ότι πετάω σαν αεροπλάνο
    on the chance that she'll understand that I'm flying like an airplane
    κι έτσι μ’ αφήσει να εργαστώ μες στο δικό της πλάνο.
    and thus she let me work in her plan.

    Τα χάνω όποτε φεύγει μα έχω υπομονή
    I lose my mind every time she goes away, but I'm patient
    πόσο θα ήθελα γλυκιά μου να σου κάνω παιδί,
    how much would I like, my dear, to have a baby with you,
    να φτιάξω μια γλυκιά ατμόσφαιρα και να σου πω «ξεντύσου»
    to make a sweet atmospshere and tell you "undress"
    κι η γλώσσα μου να κάνει βόλτα σ’ όλο το κορμί σου.
    and my tongue to lick your entire body.

    Μαζί σου στην κόλαση, μα αυτό είναι σχήμα λόγου
    For you I would go to hell, but that's a figure of speech
    ξέρω πολλούς που ζήσανε ζωή ταινίας τρόμου, ντοντό μου.
    I know many people whose lives where like in horror movies.
    Έλα μαζί μου απόψε γλυκιά μου,
    Come with me tonight, my love,
    εύχομαι αν γίνουν όλα αυτά να μην τραβάω τα μαλλιά μου.
    I wish when all this happens, I won't pull my hair.

    Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα,
    Days had passed by and I had been looking for you,
    ήθελα να σε δω, μα δυστυχώς δε μπορούσα
    I wanted to see you, but unfortunately I couldn’t
    και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί.
    and then I realised I was going mad.
    Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
    Our fate brought us at the same table
    κι εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει,
    and right there I got what was going on with you,
    μπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί.
    I can tell that I had fallen for you in a sweet way.

    Στίβω το μυαλό μου μήπως βρω κάτι γαμ*το,
    I'm trying to think something clever to say,
    αλλά πού τέτοια τύχη έχω ρίξει τον πήχη.
    but no luck, I've lowered the level.
    Το στόμα δεν ανοίγει παρά μόνο όταν φύγει
    My mouth opens only when she's gone
    κι όταν φύγει είναι αργά κι εκεί παθαίνω ζημιά. (x2)
    and when she's gone it's too late and then I go crazy.

    Όταν σε είχα πρωτοδεί
    When I first saw you
    κάτι στη ζωή μου ειλικρινά είχε παιχτεί
    something had really changed in my life
    κάτι είχε συμβεί μα δεν το ‘χα καταλάβει.
    something had happened but I hadn’t realised it.
    Όταν έβγαλες φωνή
    When you screamed
    μπορώ να πω πως αρχικά είχα σοκαριστεί
    I can tell that firstly I was shocked
    το μήνυμα εστάλη μα δεν το είχα λάβει.
    the message was sent but I hadn’t received it.

    Είχαν περάσει μέρες και σε αναζητούσα,
    Days had passed by and I had been looking for you,
    ήθελα να σε δω, μα δυστυχώς δε μπορούσα
    I wanted to see you, but unfortunately I couldn’t
    και πήρα πρέφα τότε πως είχα τρελαθεί.
    and then I realised I was going mad.
    Η μοίρα μας μάς έφερε στο ίδιο τραπέζι
    Our fate brought us at the same table
    κι εκεί ακριβώς κατάλαβα μαζί σου τι παίζει,
    and right there I got what was going on with you,
    μπορώ να πω γλυκά σε είχα ερωτευτεί.
    I can tell that I had fallen for you in a sweet way.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. greecelover's Avatar

    greecelover said:

    Default

    thanks a lot!!!

    Yeah I really like it hehehe
     
  4. masterpaul said:

    Default

    Actually there is one small part what he missed out. The singer of professional sinerz is half polish.


    The "do domu" part u hear in the lyrics. Actually means something in polish. It means "to the house" or in the songs case "to my house".
     
  5. cheatermj said:

    Default

    hello!!! i really love this song, but i was wondering if someone could write the lyrics with latin alphabet :P plz plz
     
  6. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    otan se eiha protodei
    kati sti zoi mou eilikrina eihe paihtei
    kati eihe simvei ma den to 'ha katalavei
    otan evgales foni
    mporo na po pos arhika eiha sokaristei
    to minima estali ma den to eiha lavei

    eihan perasei meres kai se anazitousa
    ithela na se do ma distihos de mporousa
    kai pira prefa tote pos eiha trelathei
    i moira mas mas efere sto idio trapezi
    ki ekei akrivos katalava mazi sou ti paizei
    mporo na po glika se eiha eroteftei

    kai

    tremoun ta podia mou otan mou milaei
    niotho amihana otan sta matia mou me koitaei
    sinithos den akouo to o ti me rotaei
    giati apla fantazomai pos tha 'tan na me filaei (kai liono)

    niotho to hrono omorfa na kilaei
    gia mia dosi stamataei opote hamogelaei
    einai san agnostou zografou zografia pou gelaei
    vlepo tin avra tis siga - siga na me gargalaei (kai liono)

    me kanei evaloto alla de gam**tai
    o ti ki an tis po afti den pareksigietai
    antithetos leei oti efharistietai pou 'mai edo
    ki oti to klima pou epikratei einai pothito

    epithimo na tis po ola afta pou potho
    ma de mporo to krato les kai einai mistiko
    ahno rithmo sto pioto mipos vgalo milia
    mipos kai katafero na ta po esto psithirista pos

    otan se eiha protodei
    kati sti zoi mou eilikrina eihe paihtei
    kati eihe simvei ma den to 'ha katalavei
    otan evgales foni
    mporo na po pos arhika eiha sokaristei
    to minima estali ma den to eiha lave

    kai

    kapoies fores pou vgainoume mou ntinetai san hipissa
    opos kai na 'hei ego ti vlepo panta san prigkipissa
    i tipissa mou irthe san pouli apo to noto
    pos sto diaolo kelaidane ekei gia na tis po ti niotho

    edo kollao ki an kollao diskola ksekollao
    diplono emmesa me lekseis oti tin ektimao
    mipos kai katalavei oti petao san aeroplano
    ki etsi m' afisei na ergasto mes sto diko tis plano

    ta hano opote fevgei ma eho ipomoni
    poso tha ithela glikia mou na sou kano paidi
    na ftiakso mia glikia atmosfaira kai na sou po "ksentisou"
    ki i glossa mou na kanei volta s' olo to kormi sou

    mazi sou stin kolasi ma afto einai shima logou
    ksero pollous pou zisane zoi tainias tromou ntonto mou
    ela mazi mou apopse glikia mou
    evhomai an ginoun ola afta na min travao ta mallia mou

    eihan perasei meres kai se anazitousa
    ithela na se do ma distihos de mporousa
    kai pira prefa tote pos eiha trelathei
    i moira mas mas efere sto idio trapezi
    ki ekei akrivos katalava mazi sou ti paizei
    mporo na po glika se eiha eroteftei

    stivo to mialo mou mipos vro kati gam*to
    alla pou tetoia tihi eho riksei ton pihi
    to stoma den anoigei para mono otan figei
    ki otan figei einai arga ki ekei pathaino zimia

    otan se eiha protodei
    kati sti zoi mou eilikrina eihe paihtei
    kati eihe simvei ma den to 'ha katalavei
    otan evgales foni
    mporo na po pos arhika eiha sokaristei
    to minima estali ma den to eiha lave

    eihan perasei meres kai se anazitousa
    ithela na se do ma distihos de mporousa
    kai pira prefa tote pos eiha trelathei
    i moira mas mas efere sto idio trapezi
    ki ekei akrivos katalava mazi sou ti paizei
    mporo na po glika se eiha eroteftei