one of the most beautiful songs:
روحي تحبك غصب عني تحبك
rou7i te7ebak ghasb 3any, te7ebak
my soul loves you in spite of me, loves you
والمشكله حبك بروحي جرحني
wel moshkela 7obak brou7i jera7ni
and the problem is that your love in my soul hurt me
و إذاشكيت تقول إش كان ذنبك
w etha shekayt tgol esh kan thanbak
and if I complain, it says what was your fault
ذنبي هويتك يوم حبك ذبحني
thanby hwaitak youm 7obak theba7ny
my fault is that I fell in love with you the day that you're love killed me
ونيت من قلبي تلوعت عقبك
waneet men galby tlawa3t 3ogbak
I moaned from my heart, I was tortured after you (left)
سلبت لي قلبي و جرحك سرقني
selabt galby w jar7ak seragny
you took my heart by force and your wound stole me
أقول قلبي تقول وش عاد قلبك
agol galby tgol wesh 3ad galbk
I say 'my heart' you say 'what's wrong with your heart now'
وإن جيت أبخفي الحب جرحك فضحني
w en jait abkhfey el 7ob jar7ak feda7ny
and if I was going to hide your love, your wound gave me away
روحي تحبك غصب عني تحبك
rou7i te7ebak ghasb 3any, te7ebak
my soul loves you in spite of me, loves you
والمشكله حبك بروحي جرحني
wel moshkela 7obak brou7i jera7ni
and the problem is that your love in my soul hurt me
و إذاشكيت تقول إش كان ذنبك
w etha shekayt tgol esh kan thanbak
and if I complain, it says what was your fault
ذنبي هويتك يوم حبك ذبحني
thanby hwaitak youm 7obak theba7ny
my fault is that I fell in love with you the day that you're love killed me
أجيك أنا عاني أدور لقربك
ajeek a3any adwer gorbak
I come to you seeking your closeness
تبعد كأن القلب ما قد عرفني
teb3ed kaan el galb ma gad 3erafny
you go away like the (your) heart didn't recognize me
وإن رحت عنك تموج و الريح دربك
w en re7t 3anak tmoj wel rey7 darbak
and if I leave you wind comes your way (no idea what is meant here)
وتقول شفت اليوم قلبك تركني
w tgol sheft el youm galbk tarkny
and you'd say that I've seen the day that your heart left me
روحي تحبك غصب عني تحبك
rou7i te7ebak ghasb 3any, te7ebak
my soul loves you in spite of me, loves you
والمشكله حبك بروحي جرحني
wel moshkela 7obak brou7i jera7ni
and the problem is that your love in my soul hurt me
و إذاشكيت تقول إش كان ذنبك
w etha shekayt tgol esh kan thanbak
and if I complain, it says what was your fault
ذنبي هويتك يوم حبك ذبحني
thanby hwaitak youm 7obak theba7ny
my fault is that I fell in love with you the day that you're love killed me
يا قوتك ترضى أجاريك لعبك
ya gwetak terda ajareek le3bak
oh how stong you are (meant here: cruel) would it be alright for you if I keep playing along with you (here it is said in a mocking manner)
ترضى أهد الحب لو كنت تبني
terda ahda el 7ob law kont tabny
would it be alright if I ruined the love that you were building (here he is mentioning the things that she's doing to him, and asking her if he did the same, would it be ok?)
إن كنت تهواني فأنا اليوم جنبك
en kent tehwany faana el youm janbak
if you loved me then I'm here today by your side
سلمت لك أمري وحبك سكني
salamt lek amry w 7obak sekany
I've surrendered to you and your love's living inside of me
Last edited by sohuda; 09-06-2009 at 05:35 PM.
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.