I Nomadi - La Dimensione

Thread: I Nomadi - La Dimensione

Tags: None
  1. Shiva said:

    Default I Nomadi - La Dimensione

    Hi,
    I'm looking for a translation of La Dimensione of I Nomadi. Could somebody help me please?

    Ho lasciato vagare i pensieri
    Dentro all’aria che va
    Come un fiume in piena
    Dopo un’alluvione
    E rivedo i miei vecchi abbracciati

    Camminare che si tengon per mano
    E mi accorgo che non passa nulla invano
    Certi giorni c’è qualcosa nell’aria di più
    Che mi accende un po’ il sorriso e so

    Ch’è una dimensione di quel che vedo e sento
    La vita che mi arriva nella vene come un canto
    E ho la dimensione di quel che vedo e sento
    La stella più brillante dentro al proprio firmamento

    Ho lasciato vagare i pensieri
    Ma ritornano spesso da te
    Al colore un po’ speciale dei tuoi occhi
    Dicevi ho mille domande su Dio
    Risposte non so se ne avrò
    Ci credevi al mondo libero e migliore
    Certi giorni c’è qualcosa nell’aria di più
    Che mi accende un po’ il sorriso e so

    Ch’è una dimensione di quel che vedo e sento
    La vita che mi arriva nella vene come un canto
    Ed ho la dimensione di quel che vedo e sento
    La stella più brillante dentro al proprio firmamento

    E ho la dimensione di quel che vedo e sento
    La vita che mi arriva nella vene come un canto
    Ed ho la dimensione di quel che vedo e sento
    La stella più brillante dentro al proprio firmamento.
     
  2. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    La dimensione / The size

    Ho lasciato vagare i pensieri / I let the thoughts wander
    Dentro all’aria che va / In the air that goes
    Come un fiume in piena / like a river
    Dopo un’alluvione / After a flood
    E rivedo i miei vecchi abbracciati / And i review my long gone embraces

    Camminare che si tengon per mano / Walking and holding hands
    E mi accorgo che non passa nulla invano / And I realize that nothing happens in vain
    Certi giorni c’è qualcosa nell’aria di più / Some days there's something more in the air
    Che mi accende un po’ il sorriso e so / (something) that lightens a little my smile and I know

    Ch’è una dimensione di quel che vedo e sento / That is a dimension of what I see and hear
    La vita che mi arriva nella vene come un canto / The life that gets in my veins like a song
    E ho la dimensione di quel che vedo e sento / And I have the size of what I see and hear
    La stella più brillante dentro al proprio firmamento / The brightest star in its own firmament

    Ho lasciato vagare i pensieri / I let the thoughts wander
    Ma ritornano spesso da te / But often they return to you
    Al colore un po’ speciale dei tuoi occhi / to the color a bit special of your eyes
    Dicevi ho mille domande su Dio / You said I have a thousand questions about God
    Risposte non so se ne avrò / Answers I don't know if I have
    Ci credevi al mondo libero e migliore / You believed to be free and better in this world
    Certi giorni c’è qualcosa nell’aria di più / Some days there's something more e air
    Che mi accende un po’ il sorriso e so / (something) that lightens a little my smile and I know

    Ch’è una dimensione di quel che vedo e sento / That is a dimension of what I see and hear
    La vita che mi arriva nella vene come un canto / The life that gets in my veins like a song
    Ed ho la dimensione di quel che vedo e sento / And I have the size of what I see and hear
    La stella più brillante dentro al proprio firmamento / The brightest star in its own firmament

    E ho la dimensione di quel che vedo e sento / That is a dimension of what I see and hear
    La vita che mi arriva nella vene come un canto / The life that gets in my veins like a song
    Ed ho la dimensione di quel che vedo e sento / And I have the size of what I see and hear
    La stella più brillante dentro al proprio firmamento. / The brightest star in its own firmament
     
  3. Shiva said:

    Default Thanks a lot

    Thanks for your reply and the translation.