MA CHE COSA TE LO DICO A FARE/ FORGET ABOUT IT, IT DOESN'T MATTER (the literal translation is something like "why am I bothering to tell you this?!")
Potrei dirti che ti ho perdonata/ I might say you that I've forgiven you
ma cosa te lo dico a fare/ but it doesn't matter, forget about it
accarezzarti con promesse leggere/ I might caress you with light promises
ma non ho fiato da sprecare/ but i don't want to waste my breath
Potrei perfino dirti che hai ragione/ I might even tell you that you're right
ma cosa te lo dico a fare/but it doesn't matter, forget about it
Il vento sposta l'orizzonte/ the wind moves the horizon
che sprofonda nel mare/ that sinks deep into the sea
Potrei dirti che ti amo/ I might tell you that i love you
ma cosa te lo dico a fare/ but it doesn't matter, forget about it
sfiorarti dolcemente le dita la mano/ (I might) gently touch your fingers, your hand
ma sei lontana e non ti posso toccare/ but you're distant and i cant touch you
è molto meglio far finta di niente/ it's much better act as if nothing had happened
e razionalizzare/ and rationalize
perchè chi ha il buio dentro agli occhi/ because who has got dark in her/his eyes
non potrà mai vedere/ will never be able to see
Ma la verità è che è il mio corpo che t'implora/ but the truth is that my body begs you
mentre il cuore, lui t'ignora/ while the heart, it ignores you
incostante, incurante della verità/ incostant, careless of the truth
della mia mente che si slega dai pensieri alla deriva/ of my mind that unties itself from drifting thoughts
dalla mia necessità di te, di te/ from my need of you
Potrei dirti che mi manchi/ I might say you that i miss you
ma cosa te lo dico a fare/ but it doesn't matter, forget about it
perchè quel che non si è mai avuto non si può replicare/ because you can't repeat what you've never had
potrei perfino spegnere la luce/ i might even turn off the light
e venirti a cercare/ and come looking for you
ma un'incubo non è il posto adatto/ but a nightmare is not the right place
per fare l'amore/ to make love
Ma la verità è che è il mio corpo che t'implora/ but the truth is that my body begs you
mentre il cuore, lui t'ignora/ while the heart, it ignores you
incostante, incurante della verità/ incostant, careless of the truth
della mia mente che si slega dai pensieri alla deriva/ of my mind that unties itself from drifting thoughts
dalla mia necessità di te, di te/ from my need of you
Perchè la verità è una bugia che non si spiega/ because truth is a lie that can't be explained
e la mia mente alla deriva/ and my drifting mind
incostante, incurante della verità /incostant, careless of the truth
del mio corpo che ti implora/ of my body that is begging you
mentre il cuore ancora ignora/ while the heart still ignores
questa mia necessità di te/ my need of you
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"