Mentre mi dici delle frasi a metà/ as you're saying me half-phrases
È mezzanotte, il tempo vola e va/ it's midnight, time flies away
Erano le nove un attimo fa./ a moment ago it was nine o'clock.
Hai messo giù che strano effetto che mi fa/ you hung up, what a strange effect it has on me
Ti perdo ma, ti perdo ma/ I lose you but, i lose you but
Sei rimasto ancora qui nell’aria/ you're still here in the air
Un’eco lontana e intorno a me è la voce tua che chiama/ a distant echo around me, it's your voice calling me
Non so dove sei la casa è più grande senza te/ I don't know where you are, the house is bigger without you
In Questo Silenzio che mi fa paura/ in this silence that scares me
In Questo Silenzio mi sento morire./ in this silence i feel like I'm dying
Hai messo giù che strano effetto che mi fa/ you hung up, what a strange effect it has on me
Ti perdo ma, ti perdo ma/ I lose you but, i lose you but
Sono sveglia e penso a te nel buio/ I'm awake and i think about you in the dark
Hai cento ragioni se lo vuoi e mille ragioni ancora/ you've got a hundred reasons if you want, and a thousand more
Ma che te ne fai se perdi anche tu insieme a me?/ but what are they for if you lose too?
In Questo Silenzio che mi fa paura/ in this silence that scares me
In Questo Silenzio mi sento morire./ in this silence i feel like i'm dying
È mezzanotte, il tempo vola e va/ it's midnight, time flies away
Erano le nove un attimo fa./ a moment ago it was nine o'clock.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"