This's been requested by amaryn: it's quite a long song, so let me know if I've missed any part!

DON CHISCIOTTE

Ho letto millanta storie di cavalieri erranti,/ I've red too many tales about knights-errant
di imprese e di vittorie dei giusti sui prepotenti/ of heroic deeds, about the good triumphing over the high and mighties
per starmene ancora chiuso coi miei libri in questa stanza/ to keep staying here in this room with my books
come un vigliacco ozioso, sordo ad ogni sofferenza./ like a lazy coward, deaf to any sufference
Nel mondo oggi più di ieri domina l´ingiustizia,/ in the world of today, more that yesterday, iniquity dominates
ma di eroici cavalieri non abbiamo più notizia;/ but we no longer have news about heroic knights
proprio per questo, Sancho, c´è bisogno soprattutto/ and because of that, Sancho, what we need the most
d´uno slancio generoso, fosse anche un sogno matto:/ is a generous impetus, even if it's a crazy dream
vammi a prendere la sella, che il mio impegno ardimentoso/ fetch my saddle, because
l´ho promesso alla mia bella, Dulcinea del Toboso,/ I've promised my bold commitment to my beloved, Dulcinea del Toboso
e a te Sancho io prometto che guadagnerai un castello,/ and to you, Sancho, I promise you will earn a castle
ma un rifiuto non l´accetto, forza sellami il cavallo !/ but I won't accept a refusal, come one, saddle my horse
Tu sarai il mio scudiero, la mia ombra confortante/ you will be my squire, my comforting shadow
e con questo cuore puro, col mio scudo e Ronzinante,/ and with this pure heart, with my shield and Roncinante
colpirò con la mia lancia l´ingiustizia giorno e notte,/ I will strike injustice day and night with my spear
com´è vero nella Mancha che mi chiamo Don Chisciotte.../ as sure as my name is Don Chisciotte here in la Mancha

Sancho Panza
Questo folle non sta bene, ha bisogno di un dottore,/ this madman is not fine, he needs a doctor
contraddirlo non conviene, non è mai di buon umore.../ to contradict him is not a good idea, he's never in a good mood
E´ la più triste figura che sia apparsa sulla Terra,/ he's the saddest figure ever appeared on this earth
cavalier senza paura di una solitaria guerra/ valiant knight of a lonesome war
cominciata per amore di una donna conosciuta/ started for the love of a woman met
dentro a una locanda a ore dove fa la prostituta,/ in a hourly inn where she works as prostitute
ma credendo di aver visto una vera principessa,/ but thinking to have seen a real princess
lui ha voluto ad ogni costo farle quella sua promessa./ he wanted to make her that promise at any cost
E così da giorni abbiamo solo calci nel sedere,/ and so since days we receive only kicks
non sappiamo dove siamo, senza pane e senza bere/ we don't know where we are, with no food nor water
e questo pazzo scatenato che è il più ingenuo dei bambini/ and this madman who is like the most naive child
proprio ieri si è stroncato fra le pale dei mulini.../ yesterday crashed into the windmill vanes
E´ un testardo, un idealista, troppi sogni ha nel cervello:/ He is a stubborn, a stargazer, he has too many dreams in his mind
io che sono più realista mi accontento di un castello./ I, who am more pragmatic, will settle for a castle
Mi farà Governatore e avrò terre in abbondanza,/ he will make me overlord, i will own plenty of land
quant´è vero che anch´io ho un cuore e che mi chiamo Sancho Panza.../ as sure as I have a heart too and my name is Sancho Panza

Don Chisciotte
Salta in piedi, Sancho, è tardi, non vorrai dormire ancora,/ wake up Sancho, it's late, don't tell me you want to sleep more
solo i cinici e i codardi non si svegliano all´aurora:/ only the cynics and the cowards don't wake up at dawn
per i primi è indifferenza e disprezzo dei valori/ the formers because of their indifference and despise for the values
e per gli altri è riluttanza nei confronti dei doveri !/ and for the latter is because of their reluctance towards duties
L´ingiustizia non è il solo male che divora il mondo,/ injustice is not the only evil devouring the world
anche l´anima dell´uomo ha toccato spesso il fondo,/ even the soul of man has often hit the rock bottom
ma dobbiamo fare presto perché più che il tempo passa/ but we must act quickly because the more time passes by
il nemico si fa d´ombra e s´ingarbuglia la matassa.../ the more the enemy becomes shadowy and the problems become knottier

Sancho Panza
A proposito di questo farsi d´ombra delle cose,/ regarding this "dimming of things"
l´altro giorno quando ha visto quelle pecore indifese/ the other day when he saw those helpless sheeps
le ha attaccate come fossero un esercito di Mori,/ he attacked them as if they were an army of moors
ma che alla fine ci mordessero oltre i cani anche i pastori/ but in the end, that we would have been bitten even by the dogs and by the sheperds too
era chiaro come il giorno, non è vero, mio Signore ?/ was clear as the daylight, wasn't that, my lord?
Io sarò un codardo e dormo, ma non sono un traditore,/ I may be a coward and a sleeper but i'm not a traitor
credo solo in quel che vedo e la realtà per me rimane/ i only believe in what i see, and reality for me
il solo metro che possiedo, com´è vero... che ora ho fame !/ still is the only criterion i have, as sure as...now i am hungry

Don Chisciotte
Sancho ascoltami, ti prego, sono stato anch´io un realista,/ Sancho, harken me, please, I've been a pragmatic too
ma ormai oggi me ne frego e, anche se ho una buona vista,/ but now I don't care anymore, and albeit i have a good view
l´apparenza delle cose come vedi non m´inganna,/ as you can see, appearence doesn't deceive me
preferisco le sorprese di quest´anima tiranna/ I prefer the surprises of this ruthless soul
che trasforma coi suoi trucchi la realtà che hai lì davanti,/ that transforms with its tricks the reality before your eyes
ma ti apre nuovi occhi e ti accende i sentimenti./ but opens your new eyes and turns on your feelings
Prima d´oggi mi annoiavo e volevo anche morire,/ Until today I felt so irksome and even wish to die
ma ora sono un uomo nuovo che non teme di soffrire.../ but now i'm a new man who is not afraid to suffer

Sancho Panza
Mio Signore, io purtoppo sono un povero ignorante/ my lord, saddenly I'm just a poor ignorant
e del suo discorso astratto ci ho capito poco o niente,/ I've understand very little of your abstract speech
ma anche ammesso che il coraggio mi cancelli la pigrizia,/ but even if courage would erase my slothfulness
riusciremo noi da soli a riportare la giustizia ?/ could we restore justice on our own?
In un mondo dove il male è di casa e ha vinto sempre,/ in a world where evil is confident and has always won
dove regna il "capitale", oggi più spietatamente,/ where money rule, today more unmercifully (than ever)
riuscirà con questo brocco e questo inutile scudiero/ will you, with this jade and this useless squire,be able
al "potere" dare scacco e salvare il mondo intero ?/ to checkmate the power and save the world?

Don Chisciotte
Mi vuoi dire, caro Sancho, che dovrei tirarmi indietro/ do you mean, dear sancho that i should pull back
perchè il "male" ed il "potere" hanno un aspetto così tetro ?/ because balefulness and sovereignty have such a dusky appearance?
Dovrei anche rinunciare ad un po´ di dignità,/ should i renounce to a little of dignity
farmi umile e accettare che sia questa la realtà ?/ become meek and accept that this is the reality?

Don Chisciotte/Sancho Panza
Il "potere" è l´immondizia della storia degli umani/ "power" is the filth of human history
e, anche se siamo soltanto due romantici rottami,/ and albeit we are only two romantic wrecks
sputeremo il cuore in faccia all´ingiustizia giorno e notte:/ we'll spit the heart in the face of injustice night and day
siamo i "Grandi della Mancha",/ we are "the great ones from La Mancha"
Sancho Panza... e Don Chisciotte !