Can Someone Translate this?
Thanks
Sotto il bambù, al tempo che fu,
c'era un pirata che ormai non c'è più.
Gli avevano detto dov'era il tesoro:
vicino alla pianta del pomodoro.
Non trovò niente e il vecchio pirata
non potè altro che far l'insalata.
Sotto il bamba, sotto il bu,
sotto il mio bambù. (2 volte)
Sotto il bambù, al tempo che fu,
c'era un mercante che ormai non c'è più.
Vendeva tutto, non gli restò niente,
nemmeno il cuore, nemmeno la mente.
Un giorno ebbe fame, ma il pane era amaro
e si mangiò tutto quanto il denaro.
Sotto il bamba...
Sotto il bambù, al tempo che fu,
c'era un profeta che ormai non c'è più.
Parlava del cielo, parlava del fuoco,
noi l'ascoltammo forse un po' poco.
E larga la foglia e stretta la via,
dite la vostra che ho detto la mia.
Sotto il bamba...
Tags:
None
-
Sotto il Bambù
-
Sotto il bambù, al tempo che fu,
Under the bamboo, once upon a time
c'era un pirata che ormai non c'è più.
there was a pirate who does not exist anymore
Gli avevano detto dov'era il tesoro:
He had been told where the treasure was:
vicino alla pianta del pomodoro.
near the tomato plant.
Non trovò niente e il vecchio pirata
He didn't find anything and the old pirate
non potè altro che far l'insalata.
had no choice but to make a salad.
[/FONT][/COLOR]
Sotto il bamba, sotto il bu,
Under the bamboo, under the sky
sotto il mio bambù. (2 volte)
under my bamboo.
Sotto il bambù, al tempo che fu,
Under the bamboo, once upon a time
c'era un mercante che ormai non c'è più.
there was a merchant who does not exist anymore
Vendeva tutto, non gli restò niente,
he was selling everything, he was left with nothing,
nemmeno il cuore, nemmeno la mente.
not even his heart, nor his mind.
Un giorno ebbe fame, ma il pane era amaro
One day he was hungry, but the bread was bitter
e si mangiò tutto quanto il denaro.
and so he ate all of his money.
Sotto il bamba...
Under the bamboo...
Sotto il bambù, al tempo che fu,
Under the bamboo, once upon a time
c'era un profeta che ormai non c'è più.
there was a prophet who does not exist anymore
Parlava del cielo, parlava del fuoco,
he was talking about the sky, about the fire
noi l'ascoltammo forse un po' poco.
maybe we didn't listen to him as well as we should have
E larga la foglia e stretta la via,
And the leaf is wide, the path is narrow,
dite la vostra che ho detto la mia.
tell me your story 'cause I've told you mine.
Sotto il bamba...[/QUOTE]
Under the bamboo...