Hi! I would be so thankful and happy if someone could give me the arabic lyrics of this song. I will appreciate if you translate it too, but I especially want the lyrics.
Thank you!
song on youtube : https://www.youtube.com/watch?v=nXoJDHUC63I
Hi! I would be so thankful and happy if someone could give me the arabic lyrics of this song. I will appreciate if you translate it too, but I especially want the lyrics.
Thank you!
song on youtube : https://www.youtube.com/watch?v=nXoJDHUC63I
Hi again. I found this lyrics, but it's been really hard for me to translate them, if you could help me I would really appreciate it, thnaks.
أصابك عشق أم رميت بأسهم - فما هذه إلا سجيّة مغرمِ
ألا فاسقني كاسات خمر وغني لي - بذكري سليمى والكمان ونغمي
فدع عنك ذكر العامرية إنني ـ أغار عليها من فمي المتكلمِ
أغار عليها من ثيابها ـ إذا لبستها فوق جسم منعّم
أغار عليها من أبيها وأمها ـ إذا حدثاها بالكلام المغمغمِ
وأحسد كاساتٍ يقبلنَ ثغرها - إذا وضعتها موضوع اللثم بالفمِ
it's fus7ah
أصابك عشق أم رميت بأسهم // asabak 3ashqun am rumita bi2ahomi
فما هذه إلا سجية مغرم // fama hadzihi illa sajiyyatu mughrami
ألا فاسقيني كاسات وغني لي // ala fasqini kasatin waghanni li
بذكر سليمة والكمان ونغمي // bidzikri sulaimah walkamani wanaghghimi
أيا داعيا بذكر العامرية أنني // aya da3iyan bidzikri al3amiriyati annani
أغار عليها من فم المتكلم // agharu 3alaima min fami al mutakallimi
أغار عليها من ثيابها // agharu 3alaiha min thiyabiha
إذا لبستها فوق جسم منعم // idza labisat'ha fawqa jismi mun3ami
ليل ياليل ليل الليل يااا ليل يا ليل يا ليل.. // leil ya leil...leil leil ya leil...ya leil ya leil
أغار عليها من أبيها وأمها // agharu 3alaiha min abiha wa ummiha
إذا حدثاها بالكلام المغمغم // idza 7adathaha bilkalami almughamghami
وأحسد كاسات تقبلن ثغرها // wa2a7sud kasatin tuqabilna thaghraha
إذا وضعتها موضع اللثم في الفم // idza wadha3at'ha mawda3i allathim fi alghami
ليل ياااااا ليل يااااااااا ليل يااااااااا ليل. // leil...ya leil ya leil
goes a little something like this..
Aila i used your transliteration
أصابك عشق أم رميت بأسهم // asabak 3ashqun am rumita bi2ashomi
Have you fallen in love, or have you been hit by arrows
فما هذه إلا سجية مغرم // fama hadhihi illa sajiyyatu mughrami
For this Is nothing more than doings of a person in love
ألا فاسقيني كاسات وغني لي // ala fasqini kasatin waghanni li
so give me drinks, and sing to me
بذكر سليمة والكمان ونغمي // bithikri sulaimah walkamani wanaghimi
upon mentioning “Sulaima” with the violin and tunes
أيا داعيا بذكر العامرية أنني // aya da3iyan bithikri al3amiriyati annani
oh you who speaks of her, i..
أغار عليها من فم المتكلم // agharu 3alaima min fami al mutakallimi
I feel jealous from the mouths of those who speak of her
أغار عليها من ثيابها // agharu 3alaiha min thiyabiha
I feel jelous from her own clothes
إذا لبستها فوق جسم منعم // itha labisat'ha fawqa jismi mun3ami
when she wears them over her soft body
ليل ياليل ليل الليل يااا ليل يا ليل يا ليل.. // leil ya leil...leil leil ya leil...ya leil ya leil
(literally means “Oh Night”, is also used for rhythm in song, and to present pain/loneliness)
أغار عليها من أبيها وأمها // agharu 3alaiha min abiha wa ummiha
I feel jealous from her parents
إذا حدثاها بالكلام المغمغم // itha 7adathaha bilkalami almughamghami
when they talk to her in murmured words
وأحسد كاسات تقبلن ثغرها // wa2a7sud kasatin tuqabilna thaghraha
and I envy the glasses/cups who kiss her mouth
إذا وضعتها موضع اللثم في الفم // itha wadha3at'ha mawdha3i allathm fi alfami
if she places them on her mouth
ليل ياااااا ليل يااااااااا ليل يااااااااا ليل. // leil...ya leil ya leil
Thank you to both of you Alia and Gole, it did helped me, thank you