"The people who are in your life will always gravitate back towards you no matter how far they wander"
فرقی نمی کند آنهایی که در زندگی ات هستند چقدر از تو دورند چون همیشه به طرفت حرکت میکنند.
"Have more than you show, speak less than you know"
بیشتر از انچه نشان میدهی داشته باش و کمتر از انچه میدانی سخن بگو.
"Let your smile change the world but don't let the world change your smile"
بگذار لبخندت دنیا را دگرگون کند اما دنیا لبخندت را نه.
"How beautiful would it be to find someone who's in love with your mind"
یافتن آدمی که عاشق ذهن توست زیباست.
"Some people aren't anti social they're just selective when it comes to who they associate with"
بعضی ها ضد اجتماع نیستند، بلکه در گزینش هم صحبت، سخت گیری به خرج می دهند.
Tags:
None
-
Last edited by afsaneh; 10-09-2014 at 02:18 PM.
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
Hi, literally it means "the liver"
but figuratively, if someone is called 'jigar' it means pretty and sexy."If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
Amoo Zanjir Baf عمو زنجیر باف
Roozaye Bad Be Dar روزهای بد بدر
PLEASE Translate to ENGLISH,THANKSLast edited by aspwow; 01-25-2016 at 03:59 AM.
-
Funny
thank you for the response
-
Can someone help me translate these to english they are dari I believe
*Dedom k Cheqa be Gunah asti ��
*Haha Namekunom. And who knows dega che ra pot mekuni
*che mekunom????
Maqsad che yak chez amadi da e picLast edited by lexy24; 10-27-2014 at 11:33 AM.
-
Hello Everyone,
My name is Kam, and I have been learning Farsi for the past year or so. With that said, there are many phrases/words which I have accumulated and written down, over the past year, and would like to see if anyone could help me out translating them and providing examples as well for each of them. Listed below are the sentences/phrases. I understand that I have written down many phrases/words and it may take quite some time to answer them all, however, any and all help would be greatly appreciated.
Chang meezanam?
Kheylee targeeram?
Cheraa torsh kardee?
Eenjaa geer daadam?
Delbastam?
Enghad beh zendegeem bee-ehtenaa baashee?
Tavahom?? (i.e. tavahom zadee?)
Marhamee baasheh?
Taaboot??? (i.e. khooneh baraam mesle taabooteh?)
Man rooye zameen behet reseedam?
Motmaynee keh to ghahre aasemoonee?
Gereftaar?
Soraakh?
Nemeekhaam to harfeh mardom konam?
Yaaroo?
Taraan?
Aasoon?
Beekhodee namak nareez?
Aslan nemitoonam azeen maajeraa begzaram?
Gheybat?
Tohmat?
Yavaashakee?
Laj kardam?
Daaree khereg meeshee?
Naajoor?
Toree bood?
Toree baazee dar nayaar?
Man taneh nazadam?
Paapoosh?
Yagheen (man yagheen daaram bebeenamet)?
Sedaaghat?
Saadegh boodee?
Ehteeyaad?
Gherpeesh?
Bandeh khodaa?
Vaeed?
Tajasos?
Marhamee baasheh?
Tasveer?
Majnoon kardee?
Labreez?
Estehlaam?
Kootaahee meekonam??
Peygiree?
Harfet goftee valee ghaaneh nashodam??
Roozegaar?
Bee khodee hasaasesh nakon????
Aadresso behem begee yaadaash konam????
Hosheeyaaresh nakon??
Harfe hesaab javaab nadaareh???
Bee-shoor????
Darandasht??????
Bandoomad????
Talaafee kon???,
Darham shodeh????
Enghadr herso joosh nakhor????
Koloft shodeh?????
Ye jooree neest, khodamo halesh meekonam?????
Pardaakht????
Sar parastee????
Chesmam Tekoon nakhord??
Mokh mizaneh?
Dasto paa choloftee
Delo be jaade meesporam???
Laayegh???
Mano khat nazanee??
Gelaayam?
Een awkharaeen gelaayameh??
Takhayol?????
Takhayoleh man neest??
Har joor salaah meedonee?
aaghoosham????
Tavaaghoh?
Tabraee shodam?
Bad maghmazeh?
Khaatereh angeezeh??
Tavafogh?
Aadame jaa talab?
Na, toosh nayaa?
Harf too kalash nemeereh?
Khalaafee?
Maghlatee?
Fa’aal
Safaa?
Thank you in advance!
Regards,
Kam -
Dedom k Cheqa be Gunah asti --- I saw how innocent you are
Namekunom. ------- I don't do it
dega che ra pot mekuni ---- why do you (pot?) I don't know what is pot
che mekunom???? ----- what do I do?
Maqsad che yak chez amadi da e pic ---- one thing came to destination (da e pic?) i don't know what it means"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
Hello..
what is meaning of "chemikhai" I don't whether I wrote correct or not? -
-
I didn't get some of them so I didn't translate them:
Chang meezanam? ------------------------------------------- I clutch, grab
Kheylee dargeeram? ------------------------------------------ I’m very busy
Cheraa torsh kardee?----------------------------------------- why are you sulking?
Eenjaa geer daadam? ----------------------------------------
Delbastam? --------------------------------------------------- like something
Enghad beh zendegeem bee-ehtenaa baashee ------------- to be indifferent to my life
Tavahom?? (i.e. tavahom zadee?) --------------------------- hallucination (are you hallucinating?)
Marhamee baasheh? ------------------------------------------ to be a salve
Taaboot??? (i.e. khooneh baraam mesle taabooteh?) ------ coffin (the house is like a coffin)
Man rooye zameen behet reseedam? ------------------------ I found you on the earth
Motmaynee keh to ghahre aasemoonee? --------------------
Gereftaar? ------------------------------------------------------ busy, occupied
Soraakh? ------------------------------------------------------- hole
Nemeekhaam to harfeh mardom konam? ---------------------
Yaaroo? --------------------------------------------------------- guy, bloke
Taraan? ---------------------------------------------------------
Aasoon? ------------------------------------------------------- easy
Beekhodee namak nareez? ---------------------------------- don’t get funny
Aslan nemitoonam azeen maajeraa begzaram? ------------ I can’t forget this event at all
Gheybat? ------------------------------------------------------ absence
Tohmat? ------------------------------------------------------ accusation
Yavaashakee? ------------------------------------------------- stealthy
Laj kardam? --------------------------------------------------- I was stubborn
Daaree khereg meeshee? -----------------------------------
Naajoor? ------------------------------------------------------ unpleasant
Toree bood? -------------------------------------------------- what was wrong?
Toree baazee dar nayaar? ----------------------------------- don’t act
Man taneh nazadam? ---------------------------------------- I didn’t jeer
Paapoosh?----------------------------------------------------- frame somebody, fit up
Yagheen (man yagheen daaram bebeenamet)? ----------- certainty (I’m certain I’ll see you)
Sedaaghat? --------------------------------------------------- honesty
Saadegh boodee? -------------------------------------------- you were honest
Ehteeyaat? --------------------------------------------------- caution
Gherpeesh? ---------------------------------------------------
Bandeh khodaa? ---------------------------------------------- poor guy
Vaeed? --------------------------------------------------------
Tajasos? ------------------------------------------------------- research
Tasveer? ------------------------------------------------------- image
Majnoon kardee? ---------------------------------------------- got insane
Labreez? ------------------------------------------------------- full
Estehlaam? ----------------------------------------------------
Kootaahee meekonam?? ------------------------------------- I shirk
Peygiree? ------------------------------------------------------ follow up
Harfet goftee valee ghaaneh nashodam?? ------------------- you said it but I’m not convinced
Roozegaar? ---------------------------------------------------- time, fate
Bee khodee hasaasesh nakon???? ---------------------------- don’t make (sth, sb) sensitive
Aadresso behem begee yaadaash konam???? ---------------- give me the address to write it down
Hosheeyaaresh nakon?? --------------------------------------- don’t make (sb) aware
Harfe hesaab javaab nadaareh??? ---------------------------- there’s no response for a true statement
Bee-shoor???? -------------------------------------------------- dumb, stupid
Darandasht?????? ----------------------------------------------- very big
Bandoomad???? -------------------------------------------------- finished
Talaafee kon??? -------------------------------------------------- to reciprocate
Darham shodeh???? ---------------------------------------------- mixed-up
Enghadr herso joosh nakhor???? -------------------------------- don’t get so worked-up
Koloft shodeh????? ----------------------------------------------- is thick
Ye jooree neest, khodamo halesh meekonam?????
Pardaakht???? -------------------------------------------------- pay
Sar parastee???? ----------------------------------------------- patronage, management
Chesmam Tekoon nakhord?? -----------------------------------
Mokh mizaneh? ------------------------------------------------- persuade
Dasto paa choloftee -------------------------------------------- clumsy
Delo be jaade meesporam??? ---------------------------------- I give my heart to the road
Laayegh??? ------------------------------------------------------ worthy
Mano khat nazanee?? ------------------------------------------- don’t omit me
Gelaayam? ------------------------------------------------------- my complaint
Een awkharaeen gelaayameh?? -------------------------------- this is my last complaint
Takhayol????? --------------------------------------------------- imagination
Takhayoleh man neest?? ---------------------------------------- it’s not my imagination
Har joor salaah meedonee? -------------------------------------- whatever you feel
aaghoosham???? ------------------------------------------------- my embrace
Tavaaghoh? ------------------------------------------------------- expectation
Tabraee shodam? ------------------------------------------------- I was exculpated
Bad maghmazeh? ------------------------------------------------
Khaatereh angeezeh?? ------------------------------------------- is very reminiscent
Tavafogh? --------------------------------------------------------- agreement
Aadame jaa talab? ------------------------------------------------ an ambitious person
Na, toosh nayaa? -------------------------------------------------
Harf too kalash nemeereh? -------------------------------------- he won’t listen, won’t understand
Khalaafee? -------------------------------------------------------- misdeed
Maghlatee? ------------------------------------------------------- chicanery
Fa’aal ------------------------------------------------------------- active
Safaa? ------------------------------------------------------------ serenity"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
Thank you very much afsaneh; I greatly appreciate it!
-
Hi
Could anyone translate this for me in english??
به خط های مستقیم مسیرت خیره شو و هیچوقت اسیر پشت سر نشو
تو خاطره نرو
مثل باد از کنار آدما رد شو بزار پشت سرت بگن بهم این دیوونه رو
بگن این دیوونه رو -
-
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
Hello guys I'm new and I have a lot of words to know can you please help me...thanks in advance
-
Hi everyone! I just started to learn Persian, could u explain me the difference between است and هست
cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
چشم عشق كور است -
Hi Guven
است means "is"
سارا یک دانش آموز است
Sara is a student.
while هست usually means "to be present, to exist" its English equivalent is "There is"
خدا هست
God exists. There is God.
here you can't translate هست is, because it 'd be like : God is. so it needs something God is what?"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
Hello its me again...
Translate to english please...
Thank you...
1. Kheyli lashi
-khodahafeziam ke nakardi
-chi bet begam
2. Bah agha meysam chetori
-che ajab ma shomaro ziyarat kardim
-oon rooz bat harf zadam yadet ke gofti belakhare residi
-bekhoda meysam inghadr in rahim asabo khoor kard ghati kardam ye rooz sharj mikhare ye hafte sharj nadaram
-sad bar be maral goftam goft meysam hist kboone mamanam ya ghahrim
-ye baram goftam goft meysam narahate sarejaryane axo in harfag
-man hamishe yadet hastam
-.shomare whats appeto bede nichi nadaram
-0070 save mikonam w nemiyad -
Hi, here it goes:
1. Kheyli lashi -------------------------- you’re so loose
-khodahafeziam ke nakardi ----------- you didn’t even say goodbye
-chi bet begam ------------------------- what should I say to you
2. Bah agha meysam chetori ---------- wow mr meisam how are you?
-che ajab ma shomaro ziyarat kardim----- it’s good to see you again
-oon rooz bat harf zadam yadet ke gofti belakhare reside------- do you remember that day I talked to you and you said finally it/he/she has arrived
-bekhoda meysam inghadr in rahim asabo khoor kard ghati kardam ye rooz sharj mikhare ye hafte sharj nadaram -------------- I swear to god meysam, this rahim got on my nerves, so much so that I lost it he buys charge for one day, I won’t have charge for a week
-sad bar be maral goftam goft meysam hist kboone mamanam ya ghahrim -------- I told maral 100 times, she said meisam isn’t here I’m at my mom’s house, we don’t talk
-ye baram goftam goft meysam narahate sarejaryane axo in harfag ---------------- and one day she said meisam is upset about those photos
-man hamishe yadet hastam -------------------------------------- I never forgot you
-.shomare whats appeto bede nichi nadaram --------------------- give me your whatsapp number
-0070 save mikonam w nemiyad ----------------------------------- 0070 isn’t working"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -