
Mohamad Al Salim - Ja'el Iraqi
Thread: Mohamad Al Salim - Ja'el Iraqi
-
MohamadAlSalimMalayfan said:
07-25-2017 03:22 AM
Mohamad Al Salim - Ja'el Iraqi
Please, anyone able to translate this song by Mohamad Al Salem and Nasrat Al Badr?
دك وهوسه وخبصونه
بس كولات يسمعونه
وبهذا الفن دوخونه
ويا جاي العراقي يعدل الراس
دك وركص ماكو طرب
الفن تعب كولش تعب
راحت ايام ام كلثوم
كولات بس يغنون
دك وركص ماكو طرب
الفن تعب كولش تعب
ياهو الجاي يصوروله
شي على كده يفصلوله
جم بنية يركصوله
وشهر لو طلع حصري
يحرك الشاشه
عجيبه الاغاني غريب الكلام
نسينه طربنا لك والله حرام
خليتوا المشاهد يمل وينام
وبهذا وكتنا يافن انتهيت
حتى الصوته كولش
عتوي بالغنه يخرمش
نسمع صوته ونحشش
شهر لو طلع حصري
يحرك الشاشه
دك وهوسه وخبصونه
بس كولات يسمعونه
وبهذا الفن دوخونه
ويا جاي العراقي يعدل الراس
-
MohamadAlSalimMalayfan said:
07-25-2017 05:39 AM
-
MohamadAlSalimMalayfan said:
07-28-2017 04:45 AM
No one to help? So I came up with my own translation. I'm sure I'm getting a lot wrong 
دك وهوسه وخبصونه
His beat, dance and the mix
بس كولات يسمعونه
Yes, but tell her they would listen to him
وبهذا الفن دوخونه
And with this art he would (not) be betrayed
ويا جاي العراقي يعدل الراس
Oh who that comes from Iraq with a new rhythm
دك وركص ماكو طرب
The beat and the dance would not stop
الفن تعب كولش تعب
(But) the art is tired, very tired
راحت ايام ام كلثوم
(But) you'll see (again) the day of Umm Kalthoum
كولات بس يغنون
Tell her that they will sing
دك وركص ماكو طرب
The beat and the dance would not stop
الفن تعب كولش تعب
(But) the art is tired, very tired
ياهو الجاي يصوروله
Oh you who comes with pictures for him
شي على كده يفصلوله
Why (are we) over that, separated by him
جم بنية يركصوله
To the extent that we can't dance
وشهر لو طلع حصري
And the city as if becoming exclusive
يحرك الشاشه
Divided by smoke screen
عجيبه الاغاني غريب الكلام
Wondrous was his song that strangers would talk
نسينه طربنا لك والله حرام
By God, he makes us forget our tiredness
خليتوا المشاهد يمل وينام
Viewers would gave up (anything and not) get bored or falling asleep
وبهذا وكتنا يافن انتهيت
And this is our time, oh art you are (not) over
حتى الصوته كولش
Until his very voice (be heard)
عتوي بالغنه يخرمش
To the moment that tunes break him
نسمع صوته ونحشش
We hear his voice and his sayings
شهر لو طلع حصري
(Our) city no longer become exclusive
يحرك الشاشه
Divided by smokescreen
دك وهوسه وخبصونه
His beat, dance and the mix
بس كولات يسمعونه
But tell her they would listen
وبهذا الفن دوخونه
And with this art he would (not) be betrayed
ويا جاي العراقي يعدل الراس
Oh who comes from Iraq with new rhtyhm
-
YY said:
08-06-2017 06:54 AM
There's a saying in Iraq that says "You are stirring out of the cup"
There are a lot of things wrong one of which is the main idea of the song which I'm sure you still don't get (Excuse me for saying this)
The song is about Iraqi Tea (Chay Al-Iraqi)
I don't have the time to translate the whole song but hopefully someone will do it for you
If you need help with certain words or sentences then inbox me :)
-
MohamadAlSalimMalayfan said:
08-07-2017 02:47 AM
Ah! Look like Ive translated chay wrongly here
.. Yes this is difficult to translate because my arabic is poor and I think there are lots of Iraqi words and expressions used as well .. Hopefully someone will come along..I do love the traditional beat and the rhythm so listening is still a pleasure despite only knowing a few words here and there 
Were they quoting from another song in the beginning where the singer sings "Youmma ya", "Youmma ma"? 'My days, my days, my days with you?" (Im guessing the meaning?)
-
MohamadAlSalimMalayfan said:
08-24-2017 01:18 AM
Well I've just learnt that yumma was another word for umm or mother in the Iraqi dialect. Not making much progress other than that
-
alioe said:
04-28-2018 04:35 AM
هل هذه لغة كردية ام عربية