Michalis Xatzigiannis - Ola I Tipota

Thread: Michalis Xatzigiannis - Ola I Tipota

Tags: None
  1. veronika_pooh's Avatar

    veronika_pooh said:

    Default

    ohhh,this forgiving thing is really hard,I got hungry,maybe I deserve a piace chocolate,I did sooo much,hahah,lol
    !!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
     
  2. aksios said:

    Default

    can anyone translate 'anathema se' and 'to tragoudaki' from patelis thalassinos!i like them so pls!
     
  3. veronika_pooh's Avatar

    veronika_pooh said:

    Smile

    The other one I can't find only that

    Ανάθεμά σε

    Σ' έχω ώρες ώρες μα το Θεό
    τόσο πολλή ανάγκη
    που τρέχουν απ' τα μάτια μου
    θάλασσες και πελάγη

    Στείλε ένα γράμμα μια συλλαβή
    αν έχεις το Θεό σου
    που κρέμομαι απ' τα χείλη σου
    κι είμαι στο έλεός σου

    Ανάθεμά σε δε με λυπάσαι
    που καίγομαι και λιώνω
    που μ' έκανες και σ' αγαπώ
    και τώρα μαραζώνω

    Κλειδώθηκαν οι σκέψεις μου
    μες στου μυαλού τα υπόγεια
    αχ πόσα θέλω να σου πω
    και δεν υπάρχουν λόγια

    Ανάθεμά σε δε με λυπάσαι
    που καίγομαι και λιώνω
    που μ' έκανες και σ' αγαπώ
    και τώρα μαραζώνω

    Damn you

    Hour by hour, by God,
    I need you so
    that from my eyes there run
    seas and oceans.

    Send one letter, one syllable,
    if you still have a God,
    to me who am hanging from your lips
    and who am at your mercy.

    Damn you, you have no pity for me,
    who am burning up and melting,
    you caused me to love you
    and now I am withering away.

    My thoughts are locked away
    in the dungeons of my mind
    Oh so many things I want to say to you,
    and no words exist.

    Damn you, you have no pity for me,
    who am burning up and melting,
    you caused me to love you
    and now I am withering away.
    !!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
     
  4. aksios said:

    Default

    hey it is sti,ll hard to understand the lyricbut thanks even if they r in english!but thanks anyway! i am trying to to understand them! thanks
     
  5. veronika_pooh's Avatar

    veronika_pooh said:

    Default

    Well that's all I could find,sorry if it's hard...
    !!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
     
  6. dáithí said:

    Cool Oλα ή τίποτα

    Oλα ή τίποτα

    Well, I'm studying Greek at only beginners' level, so you can take what I say with a grain of salt. I like your translation but I decided to change the English a little (simply a question of different styles). But I wonder if all the translations so far (including my modified one below) are missing something because the song doesn't seem to make sense. The bit at the beginning where he's able to glue himself back together doesn't seem to fit with the bit where he threatens to throw himself off a cliff (or down a steep slope or into the abyss). Can anyone out there correct this contraditiction?

    All or Nothing

    What if you break me down?
    I’ll build myself up again
    right before your eyes.
    I’ll stand up straight
    and, with my heart in my hands,
    I’ll come and tell you,
    “take me to the stars
    or send me to the abyss.”

    Give to me and take from me,
    or else forget me.
    Take me and hold me,
    or else just leave me.
    Love me and kiss me,
    or else just hate me.
    It’s all or nothing with you.
    It’s all or nothing with you.

    I don't feel sorry for myself.
    Let me be destroyed.
    I don't possess my body
    enough to care.
    All I have lived, all I have seen,
    all of it was you.
    At times you were like rays of sunshine,
    but at times you were my prison.
     
  7. Darkness8376 said:

    Default Yassas!

    My Country's Songs are a bit different. Our Lyrics make some sense in English. For Example The Song Xeria Psila which means (Hands High) In English from Pop Singer Mixalis Xatzigiannis goes like this.


    Den ksero matia mou tit ha pi agapi oli mia leksh lene kai einai arketi. Mazi sou ematha na psaxnw afto to kati pou kanei dio kormia na adexxoune mazi.

    Xeria psila kiola ta ftanw ela na pame thn agaph pioo pano xeria psila dosmou na anevo sena theo se sena tora pistevo
    Xeria psila kiola ta ftanw ela na pame thn agaph pioo pano
    Xeria psila ki eimai kazi sou etsi kerdizw th zoi sti zoi sou

    Olos o kosmos guro leei sagapao oloi mia leksh lene kai einai arketi
    Mazi sou ematha ta rimata na spao
    Des posa sagapo fonazi h psihi


    Xeria psila kiola ta ftanw ela na pame thn agaph pioo pano xeria psila dosmou na anevo sena theo se sena tora pistevo
    Xeria psila kiola ta ftanw ela na pame thn agaph pioo pano
    Xeria psila ki eimai kazi sou etsi kerdizw th zoi sti zoi sou

    Thats The Greek Part. Now For English.

    i dont know, my eyes, what love means
    everybody says one word and it's enough
    With you i learned to look for that something
    that makes two bodies to last together

    Hands high and i reach everything
    come lets go higher than love
    Hands high, give me to go up
    To a God, to you now i believe
    Hands high and i reach everything
    come lets go higher than love
    Hands high and i am with you
    that's how i win in life your life

    The whole world around says I Love You
    but for us a kiss is not enough
    With you i learned to break the verbs
    look at how many I Love You silence screams out

    Hands high and i reach everything
    come lets go higher than love
    Hands high, give me to go up
    To a God, to you now i believe
    Hands high and i reach everything
    come lets go higher than love
    Hands high and i am with you
    that's how i win in life your life

    Doesnt Make Sense does it. Haha. Well thats my language for you. Have Any Questions Message me on MSN at Big-Papa6969@hotmail.com. Adio ^^
     
  8. beatrice_elena2010's Avatar

    beatrice_elena2010 said:

    Default

    Quote Originally Posted by veronika_pooh View Post
    The other one I can't find only that

    Ανάθεμά σε

    Σ' έχω ώρες ώρες μα το Θεό
    τόσο πολλή ανάγκη
    που τρέχουν απ' τα μάτια μου
    θάλασσες και πελάγη

    Στείλε ένα γράμμα μια συλλαβή
    αν έχεις το Θεό σου
    που κρέμομαι απ' τα χείλη σου
    κι είμαι στο έλεός σου

    Ανάθεμά σε δε με λυπάσαι
    που καίγομαι και λιώνω
    που μ' έκανες και σ' αγαπώ
    και τώρα μαραζώνω

    Κλειδώθηκαν οι σκέψεις μου
    μες στου μυαλού τα υπόγεια
    αχ πόσα θέλω να σου πω
    και δεν υπάρχουν λόγια

    Ανάθεμά σε δε με λυπάσαι
    που καίγομαι και λιώνω
    που μ' έκανες και σ' αγαπώ
    και τώρα μαραζώνω

    Damn you

    Hour by hour, by God,
    I need you so
    that from my eyes there run
    seas and oceans.

    Send one letter, one syllable,
    if you still have a God,
    to me who am hanging from your lips
    and who am at your mercy.

    Damn you, you have no pity for me,
    who am burning up and melting,
    you caused me to love you
    and now I am withering away.

    My thoughts are locked away
    in the dungeons of my mind
    Oh so many things I want to say to you,
    and no words exist.

    Damn you, you have no pity for me,
    who am burning up and melting,
    you caused me to love you
    and now I am withering away.
    can u please translate the lyrics of the song " thanos petrelis-to aima mou " please

    i'll post them here to be easier and also i'll put a link from youtube to hear the song for those who don't know the song

    http://www.youtube.com/watch?v=WCVJQ0SvYHM

    Το αίμα μου μπορούσα εγώ
    Για σένανε να δώσω
    Το είναι μου και την ψυχή
    Να σου τα παραδώσω
    Μα εσύ ποτέ δεν μπόρεσες
    Να μ' αγαπήσεις τόσο

    Μαχαίρι αγάπη μου κρατούσες
    Που κάρφωσες σε μένανε
    Και το αίμα που έτρεχε κοιτούσες
    Δεν είχες αίμα δει ποτέ

    Κόκκινο, δεν ήταν κόκκινο
    Είχε το χρώμα τ' ουρανού
    Και την αγάπη ενός τρελού
    Κι έσταζε έτσι όπως έσταζε
    Έπαιρνε σχήματα τρελά
    Θύμιζε εσένα φοβερά

    Το αίμα μου μαρμάρωσε
    Στο παγερό σου αντίο
    Κι η καρδιά μου πάγωσε
    Και έσπασε στα δύο
    Last edited by beatrice_elena2010; 01-19-2011 at 03:08 AM.