But I have lots of musics and some songs.
I meant "I have lots of musics and some lyrics"
I should double check my mails before posting them.... :-)
But I have lots of musics and some songs.
I meant "I have lots of musics and some lyrics"
I should double check my mails before posting them.... :-)
And I started learning arabic 5 months ago. Liking the music almost a year ago.
Ba3eesh
I Live/Survive
ba3eesh 3ala zekra kat ma beinna men seneen / I live/survive on a memory that we shared for years
w banady b2a3la sot leya, enta fein? / and I call out loud, "where are you?"
7abiby erga3, ana banadeek / my love come back, I'm calling you
w bakhaf yet3azzeb alby aktar men keda / and I fear that my heart would suffer more than that
w a3eesh 3omry elly gayy besh-shakl da / and that I'd I'd live the rest of my life like that
7abiby erga3, ana banadeek / my love come back, I'm calling you
betgheeb / you go for long/you go absent
wenta elly 3ala baly / but you're the only one on my mind
wen kont mosh ghaly / and if you weren't precious to me
yeb2a mafeesh ghalyeen / then there won't be any precious people to me
wetseeb ya 7abiby gowaya / and my love, you leave inside me
ashwa2y w hawaya / my longings and love
w tro7 le nas tanyeen / and go to other people
(2x)
w da meen ye3awad alby 3an la7zet lo2ak? / and who could replace the moment of meating you for my heart?
w eih ma3na el 7ayah law mosh ma3ak? / and what would life mean if it wasn't with you?
w leih, oully, ana hont 3aleek? / and why, tell me, it was easy for you to give me up?
ayam, 7abiby la yomken awsefha bkalam / days, I couldn't describe them in words, my love
ayam ma3rafsh leih fatet awam? / days, I don't know why they passed so quickly?
ya reet ansa w a3eesh ba3deek / I wish I could forget and live after you
betgheeb / you go for long/you go absent
wenta elly 3ala baly / but you're the only one on my mind
wen kont mosh ghaly / and if you weren't precious to me
yeb2a mafeesh ghalyeen / then there won't be any precious people to me
wetseeb ya 7abiby gowaya / and my love, you leave inside me
ashwa2y w hawaya / my longings and love
w tro7 le nas tanyeen / and go to other people
(5x)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
بعيش
بعيش على ذكرى كانت مابينا من سنين
و بنادي بأعلى صوت ليا انت فين؟
حبيبي ارجع، أنا باناديك
و باخاف يتعذب قلبي أكثر من كده
و أعيش عمري اللي جاي بالشكل ده
حبيبي ارجع، أنا باناديك
بتغيب
و انت اللي على بالي
و ان كنت مش غالي
يبقى مفيش غاليين
و تسيب يا حبيبي جوايا
أشواقي و هوايا
و تروح لناس تانيين
و ده مين يعوض قلبي عن لحظة لقاك؟
و ايه معنى الحياة لو مش معاك؟
و ليه، قوللي، أنا هونت عليك؟
أيام، حبيبي لا يمكن أوصفها بكلام
أيام معرفش ليه فاتت قوام؟
يا ريت أنسى و أعيش بعديك
بتغيب
و انت اللي على بالي
و ان كنت مش غالي
يبقى مفيش غاليين
و تسيب يا حبيبي جوايا
أشواقي و هوايا
و تروح لناس تانيين
خليك معايا يا حبيبي مهما كان
خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
well Laura, welcome again, first of all, I'm sorry for your loss.
I have to agree, Shereen's voice is really incredible, she can do much better than what she's doing which is great to begin with, and you're the 1st I've encountered here that likes Abdel Halim.
That part about not being able to buy a loaf of bread really cracked me up, that's kinda the case with me with Turkish right now.
About the Amr Diab thing... I don't think I can forgive you.
and yes i have to agree that Arabic beauty lies in its text, the Arabic Calligraphy is considered a form of art here, and that's why we still hold on to it and haven't romanized it.
خليك معايا يا حبيبي مهما كان
خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
Yay, Se7r 3oyouno
Yay, The Charm of His Eyes
yay, se7r 3oyouno, nazrato / yay, the charm of his eyes, his looks
awal ma etla2ayna 3ayn b3ayn / once we met eye on eye
yay, shu mahdoume kelmato / yay, how sweet his words are
debt ebkelme, keef law kano etnayn? / I've fallen with a word, what if they were two?
(2x)
kelme w sar alby be kelme / a word and then my hear became with a word
nar 3ala nar, basme 3a basme / lit on fire, full of smiles
alby e7tar, nassany esmy / my heart got confused, he made me forget my name
madree keef w wayn / I dunno how or where
(2x)
yay, se7r 3oyouno, nazrato / yay, the charm of his eyes, his looks
awal ma etla2ayna 3ayn b3ayn / once we met eye on eye
yay, shu mahdoume kelmato / yay, how sweet his words are
debt ebkelme, keef law kano etnayn? / I've fallen with a word, what if they were two?
madree keef ghayarly amry w 7assayt eb2aman / I dunno how she changed me and I felt safe
3omry el-kan assy be 3omry, sar ebla7za kan / and whatever was hard in my life became history
kelme w sar alby be kelme / a word and then my hear became with a word
nar 3ala nar, basme 3a basme / lit on fire, full of smiles
alby e7tar, nassany esmy / my heart got confused, he made me forget my name
madree keef w wayn / I dunno how or where
(2x)
yay, se7r 3oyouno, nazrato / yay, the charm of his eyes, his looks
awal ma etla2ayna 3ayn b3ayn / once we met eye on eye
yay, shu mahdoume kelmato / yay, how sweet his words are
debt ebkelme, keef law kano etnayn? / I've fallen with a word, what if they were two?
7ob ejnoon, ana alby 7abbo w dawaby el-gharam / crazy love, is how my heat loved him and love melted me
w howe dab, sallamly albo w de7ketly el-ayam / and he melted, he surrendered his heart to me and then life got brighter (literally "life laughed to me")
(2x)
kelme w sar alby be kelme / a word and then my hear became with a word
nar 3ala nar, basme 3a basme / lit on fire, full of smiles
alby e7tar, nassany esmy / my heart got confused, he made me forget my name
madree keef w wayn / I dunno how or where
(5x)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ياي، سحر عيونه
ياي سحر عيونه، نظراته
أول ما اتلاقينا عين بعين
ياي شو مهضومه كلماته
دوبت بكلمة، كيف لو كانوا انثنين؟
كلمة و صار قلبي بكلمة
نار على نار، بسمة على بسمة
قلبي احتار، نساني اسمي
ما أدري كيف و وين
ياي سحر عيونه، نظراته
أول ما اتلاقينا عين بعين
ياي شو مهضومه كلماته
دوبت بكلمة، كيف لو كانوا انثنين؟
ما أدري كيف غيرلي أمري و حسيت بأمان
عمري الكان قاسي بعمري صار باحظة كان
كلمة و صار قلبي بكلمة
نار على نار، بسمة على بسمة
قلبي احتار، نساني اسمي
ما أدري كيف و وين
ياي سحر عيونه، نظراته
أول ما اتلاقينا عين بعين
ياي شو مهضومه كلماته
دوبت بكلمة، كيف لو كانوا انثنين؟
حب جنون، أنا قلبي حبه، و دوبني الغرام
و هو داب، سلملي قلبه و ضحكتلي الأيام
كلمة و صار قلبي بكلمة
نار على نار، بسمة على بسمة
قلبي احتار، نساني اسمي
ما أدري كيف و وين
خليك معايا يا حبيبي مهما كان
خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
mohammad your work is great. did you khow habibi?
about amr diab. i'm a big fan of amr diab. the first time that i'v heard his voice with "habibi ya noor el a3in" i was only 10.
one of my friend packs some translates of the lyrics of amr diab in here AmrDiab.IR - Lyrics-English
he is really popular at persia. also there is some ones whoms translate some arabic lyrics to persian and about 3000 sites and weblogs about arabian singers in farsi.
but to be honestly i love the way that you translating. specially with those gold explains! you have a lot of SABR for a amateur person like me.
another weblogs for arab songs in persian:
ÓÇíÊ ÝÇÑÓí ÚãÑæ ÏíÇÈ ... Amr Diab's Persian Website
روتانا
عمرودیاب :: AMR DIAB
Last edited by Vanda; 04-11-2007 at 06:28 PM.
and amr diab's lyrics in arabic fonts for amr diab's fans
AmrDiab.IR - Lyrics-Arabic
& continue AmrDiab.IR - Lyrics-Arabic
lol,this is aida's site![]()
how it was useful mohammad. :-X tnxxxxxxxx
and for persian you can learn somthin's here
Easy Persian - Free Online Farsi Language Lessons, MP3 Music, and Chat!
and specially this part is really easy and useful
Persian free translation service - part 1
Hello ¡
plizz i can t find " we maloh " Amr diab ´s ultimate song .. I find the song but in arab and ... I dont speak arab !!! hehehehehe If someone can help me , no problem in english.. my language native is spanish =D
Regards all guys !!
Olinda
Amr Diab - Kammel Kalamak - W Malo
We Malo Lao Leela Tohna B3eed
We Sebna Kol El Naas
Ana Ya 7abeeby 7aases Be 7ob Gedeed
Maleeny Dal A7saas
Wana hena Ganby A3'la El Nas
Ganby A7la El Naas
x2
7abeeby Leela T3ala Nensa Feeha Elly Raa7
T3ala Goa 7odny Wertaa7
De Leela Teswa Kol El 7ayaaa
Ho Maly Gheerak
We Loola 7obak Ha3eesh le Meen
7abeeby Gaya Agmal Seneen
We Kol Maada T7la El 7ayaa
7abeeby Elmes Edya 3ashan Asd2 Elly Ana Feeh
Yaman Kan Nefsy 2a2blak B2aly Zaman
Khalas We Ha7lm Leeeh
Mana Hena Ganby A3'la EL Nas
ANa Ganby A7la El Naas
x2
7abeeby Leela T3ala Nensa Feeha Elly Raa7
T3ala Goa 7odny Wertaa7
De Leela Teswa Kol El 7ayaaa
Ho Maly Gheerak
We Loola 7obak Ha3eesh le Meen
7abeeby Gaya Agmal Seneen
We Kol Maada T7la El 7ayaa
x3
W Malo - (Arabic Fonts)
و ماله لو ليلة تهنا بعيد و سبنا كل الناس
انا يا حبيبي حاسس بحب جديد
ماليني ده الاحساس
و انا هنا جنبي أغلي الناس
انا جنبي أحلى الناس
حبيبي ليلة تعالا ننسى فيها اللي راح
تعالا جوة حضني وارتاح دي ليلة تسوي كل الحياة
ومالي غيرك ولولا حبك هعيش لمين
حبيبي جاية اجمل سنين وكل مدي تحلي الحياة
حبيبي المس ايدية عشان اصدق اللي انا فيه
ياما كان نفسي اقابلك بقالي زمان
خلاص وحلم ليه
مانا هنا جنبي أغلي الناس
انا جنبي أحلى الناس
حبيبي ليلة تعالا ننسى فيها اللي راح
تعالا جوة حضني وارتاح دي ليلة تسوي كل الحياة
ومالي غيرك ولولا حبك هعيش لمين
حبيبي جاية اجمل سنين وكل مدي تحلي الحياة
x2
W Malo - (Translation)
what if one night we go far away
and leave all the people behind
Honey, I*m feeling new love
filling me with these feelings
and beside me I got valuable people
Beside me I got beautiful people
Honey come one night and lets forget the past.
come and lie between my arms and rest.
This night is worth more than the world
and what if someone else got your love
who am i gonna live for?
honey, the beautiful years are coming
and every moment makes the world beautiful.
Hoeny take my hands to believe that this is real.
When I were going to accept you it had been years
so why should i dream
and beside me I got valuable people
Beside me I got beautiful people
Honey come one night and lets forget the past.
come and lie between my arms and rest.
This night is worth more than the world
and what if someone else got your love
who am i gonna live for?
honey, the beautiful years are coming
and every moment makes the world beautiful
Honey come one night and lets forget the past.
come and lie between my arms and rest.
This night is worth more than the world
and what if someone else got your love who am i gonna live for
honey, the beautiful years are coming
and every moment makes the world beautiful
from here W Malo Lyrics - Golden Arabic Lyrics
another form from here AmrDiab.IR - Lyrics-Arabic
What's wrong if we got lost together in a night and left all the people
Oh my love, I feel a new love that fulls me, that's the true feeling
While I have here the most valuable person, the most beautiful person
While I have here the most valuable person, the most beautiful person
Oh my love, in that night come to me and forget what happened in the past
come in my hugs and rest
It is a night that worths the whole life
I have nothing but YOU, and without you to whom should I live?
my love, the years to come will be our best
and life will be beautiful more and more ..
My love, touch my hand to realize that I am not dreaming and believe that you are beside me ..
Oh, I hoped to meet you along time ago but there is no need to dream anymore as I have here the most valuable person, the most beautiful person
------
ومالو لو ليلة تهنا بعيد وسبنا كل الناس انا يا حبيبى حاسس بحب جديد ماليني دا الاحساس
وانا هنا جنبي اغلى الناس جنبي احلى الناس
حبيبي ليلة تعالى ننسى فيها الى راح تعالى جوا حضني وارتاح دي ليلة تسوى كل الحياة
وما لي غيرك ولولا حبك هعيش لمين حبيبى جيا اجمل سنين وكل مدى تحلى الحياة
حبيبي المس ايديا عشان اصدق الي انا فية ياما كان نفسي اقبلك بقالى زمان خلاص وححلم لية
ما انا هنا جنبي اغلى الناس جنبي احلى الناس
-----
and i hope mohammad takes a look on the lyrics and corrects them
mohammad! i'm talking with you! ok man?![]()
Last edited by Vanda; 03-10-2007 at 07:29 PM.
Thanks thank you ver much Vanda ! u are very amiable =) now I will be able to print the song
Regards![]()
Olinda![]()
hellllllllllllllllllo,here i like to request this lyric and possibly the translation tooooo
and i know some must know this beautiful song...please...
hhahahahah...another request...i just listened the song ...a little bit cachy...
nice song...could some one post the lyric and together the meaning okay?
please...
here, the lyric
تيجي ازاي مصدئكش أنته فاكرني معرفكشي
دنته حبيبي وانته حياتي .... دنته حبيبي وأنته حياتي وما بتكدب ..... وما بتكدب مكدبكش
تيجي أزاي مصدئكش أنته فاكرني معرفكشي
....... أه ........... مممم
هيا كلمة وأسمعها مني اوعى تسيبني وتبعد عني
أعمل قد ما تعمل فيا وعمل قد ما تعمل فيا حتى لو حتسيب ما سيبكشي أه متسيب ما سيبكشي
تيجي ازاي مصدئكش انته فاكرني معرفكشي
....... أه ........... مممم
دلي مصبر قلبي عليك طيبة قلبك سحر عنيك
حتى لو تشتاق وتداري حتى لو تشتاق وتداري
أزعل منك لا مأدرشي ....... لأه مأدرشي
تيجي أزاي مصد~كش أنته فاكرني معرفكشي
دنته حبيبي وانته حياتي وما بتكدب ......... وما بتكدب
مكدبكشي
تيجي أزاي
Last edited by suleiman; 03-11-2007 at 12:46 AM. Reason: just found the lyric
THANX, RoCk StAR, because i understand it now! thanx again.![]()
Hallo Again,
so here my first reques. From the song "mosh bilkalam" by Ragheb Alamah, I cannot understand the meaning of the last sentence of the refran (neither my maroccan arabic teacher can):
خليني أشوف فيك أحلامي
وأحس بيك دايماً جنبي
لو جنبي أو مش قدامي
What I understand is:
Because I live for you my days
let me see in you my dreams
and I feel you always by my side
(and this is the sentence we do not understand... could be:
by my side but not ahead of me?...)
Be aware that my translation is more practical than poetic. I try to translate as literally as possible, because i am trying to learn the language.
Thank you for any egyptian help!