OH , don't worry, I really really thanks you for your job...thank you so much...
OH , don't worry, I really really thanks you for your job...thank you so much...
Figurati
This is one of my favorites..
Badnje vece
Christmas Eve
Kao davni greh - As an old sin
uvek mi se ista javljas - You always appear to me the same
Odzvanja ti smeh - Your laughter echoes
cipele u prozor stavljas - You put your shoes in a window
I vecno sanjas - And you dream, always
svetom putujes bez putovanja - You go around the world without travelling
a Badnje vece dolazi - And the Christmas Eve is coming
Mogla si mi bas - You could have
i reci neke reci nagle - Told me some sudden words
Oci su mi, znas - You know, my eyes
pune one iste magle - Are still filled with the same fog.
Al' suprotnost susta - But it's quite opposite...
sad u meni tuga koren pusta - Now, the sorrow in me is making roots
a badnje vece prolazi - And the Christmas Eve is passing..
To je bilo nase zadnje - That was our last (Eve)
sad opet zvona zvone - slusam to - And now the bells ring again, I listen to them...
Ne, nije svako vece Badnje - No, not every eve is Christmas'
al' ovo danas, sasvim slucajno - Badnje je - But this one, accidentally - is the Cristmas Eve.
U poslednji cas - At the last moment
kao uvek na to vece - As always on that Eve
gospodja do nas - The lady next to us
unucima kolac pece – Bakes cookes for her grandchildren
U mojoj sobi - In my room
samo stari veker vreme drobi - Only an old watch shows time
a Badnje vece prolazi... - And the Christmas Eve is passing
Hi, please could you translate me this song?
BALASEVIC - KAO BANE
Vec u skoli je rucicu dizao vesto
I vec se znalo da postace nesto
O, vec se znalo da postace neko, k'o bog
Mi smo rasli u sarenom kraljevstvu igre
On je imao drugi pedigre
Mali Bane je bio daleko od tog
I cesto se pitala moja mati
O, cedo moje samo da mi je znati
sta ce to sa tobom biti
Da l' ces ikad biti i ti
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Pred maturu su pristigli momenti novi
Sport i ploce i nemirni snovi
Neki izlozi prepuni svega za nas
Ali Bane, taj je imao izloge prazne
Pa smo zato za funkcije razne
Svi mi vecito birali njega u glas
I cesto se pitala moja mati
Gde se to skitas, o, da mi je znati
I sta ce sa tobom biti
Da l' ces ikad biti i ti
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Tu i tamo tek ponekad sretnem tog decka
Crna tasna i sofer i mecka
TV dnevnik ga forsira nesto, o, da
Bez krivice u stampu je stigao skokom
Jer kad krenes tim poznatim tokom
Tad svi rucicu podizu vesto, je'n, dva
I cesto se pitala moja mati
Ko ga to gura, o, da mi je znati
I sta ce sa tobom biti
Da l' ces ikad biti i ti
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, mali vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren
Draga mama,
zivot je jedna velika... da ne lajem, nema veze, ti znas
To je sve lutrija, al' ja ne odustajem od svog broja dok igra traje
Izgubim neku bitku, dobro, al' vremena bar jos ima u neogranicenim kolicinama
I ja se drzim, jos kako se drzim
I ne brini puno o tom sta ce biti, mogu se kockati, londrati, piti
I mogu pasti na niske grane
Ali ne boj se nikad necu biti
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren
O, nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane, nikad
Nikad kao Bane, nikad, nikad, nikad kao Bane
Nikad, nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane
Nikad, nikad kao Bane, nikad, nikad, nikad kao Bane
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
O, nikad kao Bane, nikad kao Bane
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
O, nikad kao Bane, nikad, nikad, nikad, nikad, nikad, nikad, nikad kao Bane
O nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane
Nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane
Hvala puno!
Love,
Zsuzsi
I think by trying to be polite you are actually losing the feeling the song is trying to convey )
SO, I propose we stay true to the meaning and translate this:
U šupak kosmosa smo upali.
WE GOT LOST IN THE UNIVERSE
as
WE GOT STUCK IN THE A-HOLE OF THE UNIVERSE
(as we did... )
Pardon, was that for me? I really did send it for a mistake.
Nikad Kao Bane lyrics
Never like Bane
Vec u skoli je rucicu dizao vesto
Even in school he’s been raising his hand ably
I vec se znalo da postace nesto
And it’s been obvious that he’d become someone
O, vec se znalo da postace neko, k'o bog
Oh, yes, it’s been obvious he’d be someone, like god
Mi smo rasli u sarenom kraljevstvu igre
We were all growing up in a colorful kingdom of games
On je imao drugi pedigre
While he had a differed kind of pedigree
Mali Bane je bio daleko od tog
Little Bane was far away from that
I cesto se pitala moja mati
And my mother used to wonder
O, cedo moje samo da mi je znati
O, my dear boy, I only wish I knew
sta ce to sa tobom biti
What would happen with you
Da l' ces ikad biti i ti
Will you ever be
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything
Pred maturu su pristigli momenti novi
Before the graduation, the new interests arouse
Sport i ploce i nemirni snovi
Sports and music and restless dreams
Neki izlozi prepuni svega za nas
Some windows filled with everything, just for us
Ali Bane, taj je imao izloge prazne
But Bune, oh, did he have some empty windows
Pa smo zato za funkcije razne
So, for all the various positions
Svi mi vecito birali njega u glas
We’ve been always selecting him
I cesto se pitala moja mati
And my mother used to wonder
Gde se to skitas, o, da mi je znati
Where are you wandering, oh I wish I knew
I sta ce sa tobom biti
And what will become of you
Da l' ces ikad biti i ti
Will you ever be
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything
Tu i tamo tek ponekad sretnem tog decka
Here and there I sometimes run into this boy
Crna tasna i sofer i mecka
Black briefcase and a chauffeur and Mercedes
TV dnevnik ga forsira nesto, o, da
On the news most of the time, oh yes
Bez krivice u stampu je stigao skokom
Without a blame, he jumped into the press
Jer kad krenes tim poznatim tokom
Because once you’re on the “famous” pace
Tad svi rucicu podizu vesto, je'n, dva
Then everyone start to raise hands ably
I cesto se pitala moja mati
And my mother used to wonder
Ko ga to gura, o, da mi je znati
Who is pushing him ahead, I wish I knew
I sta ce sa tobom biti
And what will happen with you
Da l' ces ikad biti i ti
Will you ever be
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything
Dear Mom,
life is a one big... well, I will not curse, nevermind, you know…
it’s a lottery, but I’m not giving up on my ticket as long as the game’s on
I lose a battle, well that’s true, but there is plenty more time
And I hold on, oh yes, I do hold on
And don’t worry too much about what will happen, I can gamble, I can loaf, drink, and I can fall really low
Ali ne boj se nikad necu biti
But don’t worry, I will never be
Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything
I don't think that was for you zsusi
it's related to this translation CLICK
And, although it's a well known fact that I think Adrienne's translations are perfect, I agree with Pulcinella on this one! And, yep! We absolutely did!
yeah, it wasnt to you zsuzsi. and i did not mean to criticize anybody's translation, ... sorry if it came of as that. It is cool that somebody was brave enough to do such a thing anyway, and I was really happy when I found this thread.
but I do think that, as you read the translations, and you think that there is a better word or a phrase for something, you should mention it. You can always grasp the meaning, but a lot of things and details get lost (and isnt he all about the details). maybe in the end, it would be possible to compile a bunch of really good translations.
Also - how about more of those "social commentary" songs? I think those are the most brilliant ones ... "putuj evropo", "J***se devedesete", even those older ones... "soliter", for example. Any brave soul out there? (if i started translating, id never finish) ;o)
Yep sorry And that would be very fine if someone translated "Soliter"! Hvala lepo for the translation of Kao Bane - I understood maybe the half of it, but it's much clearer now. And I had a friend called Bane .
From Aco Braco
Malo mame, malo ćerke... Opajdare... Kaćiperke...
Kibicuju i zagledaju...
Šiparice... Gradske šmizle... Porumene ko ribizle
Kad sa nama pripovedaju...
Ne bije nas džabe glas... Zadeni za šešir klas...
I mater vetru dok je nama nas...
someone help me to translate this part?
Would someone please translate? Thanks.
Toga jutra sam stigao putničkom klasom
pa kući sa stanice časom kroz bašte i prečice znane
A u vojsci sam stekao druga do groba
i hroničnu upalu zgloba, suvenir na stražarske dane
Ušao sam na prstima
mati beše već budna i brzo se prekrstila
Reče: "Prošlo je ko za čas
baš si stigao dobro jer svatovi su tu do nas
pa će ti svirati a ti ćeš birati"
Svadba beše ko svadba i šta da se priča
parada pijanstva i kiča i poznata cura u belom
Već po redu poželeh im zdravlja i sreće
iz ruku mi otela cveće i sakrila pogled pod velom
Tad me spaziše Cigani
kum je tražio pesmu al ja sam stigo briga njih
Širok osmeh i zlatan zub
znam da nije ti lako al danas nemoj biti grub
Nego zapovedi šta ćemo svirati
Svirajte mi jesen stiže dunjo moja, jesen rana,
nek zazvone tambure u transu
Znam da nije pesma ova za veselje i svatovac
al ja moram čuti tu romansu
Svirajte mi jesen stiže dunjo moja, al polako
da mi ne bi koja reč promakla
Sklonte čaše i bokale
razbio bi svet od šale
Da je samo slučajno od stakla, dunjo moja
Retko odlazim kući a pišem još ređe
i slike su bleđe i bleđe
Pa lepe potiskuju ružne
al nekad poručim piće i tako to krene
Pa stignem u svatove njene
sve prave su ljubavi tužne
Nikom ne pričam o tome
brzo prođe taj talas i znam da ću da potonem
Spas mi donose cigani
oni imaju srce za svakog od nas, briga njih
Oni me pitaju, šta da sviraju
Svirajte mi jesen stiže dunjo moja, jesen rana...
Adrienne, Didana - you did a great job!
Many times I wanted to send his songs to my freinds abroad, and I always thought that it is senseless without lyrics translated.
Now you solved my problem - congratulations and thank you
Now may I ask you to translate one of my favorites - D MOL
Last edited by slavica; 08-02-2008 at 02:50 PM.
It's my favorite as well! and already translated, here:
D - mol
Can somebody translate this Balasevic song for me?
Djordje Balasevic - Requiem
Kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na onu pesmu...
Već je godinama ne pevam,
stari refren nikom ne treba.
A ljudi pesme kratko pamte, Komandante...
Ostaće u knjigama i priča o nama:
Balkan krajem jednog veka.
Svako pleme crta granicu.
Svi bi hteli svoju stranicu...
Tope se snovi kao sante, ej Komandante...
Chorus:
Na barikadama su opet zastave,
svet ide k'o na praznike.
I decu izvode s jutarnje nastave
da vide gladne radnike...
A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...
Vremena su nezgodna za momka kao ja
koji gleda svoja posla...
Nisam lutak da me naviju.
Imam samo Jugoslaviju...
Sve druge baklje bez mene plamte, e Komandante...
(Chorus)
I svi su tu da dobiju na toj lutriji...
Na barikadama su uvek najbrži,
al' nikad i najmudriji.
A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...
I prevareni...
I kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na panta rei...
Baciće se, tako, neki lik
kamenom i na tvoj spomenik.
Jer sve se menja, i sve teče... Čoveče
Thnks in advance :-)
Svasta se rodi u mutnoj vodi,
lukava mrena i glupavi smudj,
karas i bandar, lopov i dzandar
i ribe sto zive na racun tudj'.
Malene one vecih se klone,
ne pazis i vec te nema za tren.
Gde god da beze stignu u mreze,
neko se rodi da postane plen.
Ja pevam svoj blues bez namere bitne.
I najvece ribe za mene su sitne.
Ja sa strane samo posmatram taj svet.
A budem i ja i smuvan i varan,
pa svakom se desi da ispadne saran,
to je bar rutinska stvar.
Ko zivot vodi u mutnoj vodi
mora sve trikove dobro da zna,
u mutnoj vodi, sto mnogim godi
posebno onim sa vrha i dna.
Svi znaju svrhu, stuka na vrhu,
tu su da kvare i naprave lom,
a dole na dnu, sudbinu jadnu,
mnogima resava nekakav som.
Ja pevam svoj blues bez namere bitne.
I najvece ribe za mene su sitne.
Ja sa strane samo posmatram taj svet.
Ja pevam svoj blues u srcu dubine
i drzim se pretezno zlatne sredine,
to je bar rutinska stvar, rutinska stvar.
Na sta se svodi zivot u vodi?
Pa eto, grabljivci imaju vlast.
Grgec je glupan, ali je krupan,
pa male ribice guta u slast.
U dane gadne, kad voda padne,
plasljive ribe ne vrede ni gros,
naidju krize, drukcije grize,
i samo najbolji plivaju jos.
Ja pevam svoj blues bez namere bitne.
I najvece ribe za mene su sitne.
Ja sa strane samo posmatram taj svet.
Ja pevam svoj blues u vrtlogu gluvom
i pitam se sta rade ribe na suvom,
a to je bar rutinska stvar.
Djordje Balasevic - Requiem
Kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na onu pesmu...
Već je godinama ne pevam,
stari refren nikom ne treba.
Whenever I walk the street with your name
I think of that song
I've been singing it for years now
no one needs an old refrain
A ljudi pesme kratko pamte, Komandante...
And people remember the songs for a short time, commander
Ostaće u knjigama i priča o nama:
Balkan krajem jednog veka.
Svako pleme crta granicu.
Svi bi hteli svoju stranicu...
The story about us will remain in books:
Balkans at the end of one century
Every tribe draws ther own border
Everyone would want their page
Tope se snovi kao sante, ej Komandante...
The dreams are melting as an iceberh, hey commander
Chorus:
Na barikadama su opet zastave,
svet ide k'o na praznike.
I decu izvode s jutarnje nastave
da vide gladne radnike...
The flags are on the barricades again
people are out as if t was a holiday
and they are taking chldren out of the morning classes
to see hungry workers
A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...
And where are we, naive
who stand up on the Hey Slavs
as if we were made up of that story
Vremena su nezgodna za momka kao ja
koji gleda svoja posla...
Nisam lutak da me naviju.
Imam samo Jugoslaviju...
Times are tricky for the guy like me
who minds hs own business
I'm not crazy so that they could wind me up
I only have Yugoslavia
Sve druge baklje bez mene plamte, e Komandante...
All of the other torches are burning without me, commander
(Chorus)
I svi su tu da dobiju na toj lutriji...
Na barikadama su uvek najbrži,
al' nikad i najmudriji.
And everyone is there to win that lottery
they are always the fastest on the barricades
but never the wisest
A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...
And where are we, naive
who stand up on the Hey Slavs
as if we were made up of that story
I prevareni...
And tricked
I kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na panta rei...
Baciće se, tako, neki lik
kamenom i na tvoj spomenik.
and when I walk the street with your name
I think of panta rei
Some guy out there
will throw a rock on your monument too
Jer sve se menja, i sve teče... Čoveče
Because everything changes, and everything flows... Man
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Requiem
Whenever I walk the street with your name
I think of that song...
I've been singing it for years,
nobody needs an old chorus.
And people remember songs only for a short period, commander...
There will remain, in books, the story of us:
Balkan at the end of a century
Every tribe draws it's own borders.
Everybody wants their own page...
Dreams melting like icebergs, hey commander..
On barricades, there are flags again,
people are leaving like for holidays,
and children are taken out of their morning lessons
to see hungry workers...
And where are we, naive people
that used to get up at the sound of "Hey Slavs"?
As if, within the story, we were invented ...
Times are difficult for a guy like me
that takes care of his own business..
I'm not a puppet to be wind up.
I only have Yugoslavia... *
All other torches are burning without me, eh commander...
And everybody's here to win the lottery...
They are always the fastest on the barricades,
but never the wisest.
And where are we, naive people
that used to get up at the sound of "Hey Slavs"?
As if, within the story, we were invented ...
And duped...
And whenever I walk the street with your name
I think of panta rei...
That way, some character will throw
a stone at your tomb too.
Because everything changes, and everything flows.. Man
* yep, I picked the right song to translate
PS
lol Adrienne! We even both quoted wikipedia