Can Somebody Please Translate The Song By Aventura, Angelito For Me?? Thank You =]
Can Somebody Please Translate The Song By Aventura, Angelito For Me?? Thank You =]
i no angelito means "little angel", or dear angel (add affection to the word angel) I can start translating the song for you, it might take a bit tho... heres the lyrics for anyone else who can translate this right away.
here are the spanish lyrics...
hasta en un sueno tus deseos intente yo complacer
por ti la luna alcance
y en mi jornada un angelito me encontre
me vio muy triste
supo que perdi la fe
en mi sueno no vi un rostro
solo lo escuchaba hablar
me daba catedra de amor y al escuchar
ansiosamente le empezaba a reclamar
cual es la clave para que me puedes amar?
primero me dijo que es un pecado
pensar solo en ti
segundo que no puedo ni debo aunque quiero
dar la vida por ti
tercero que mi destino en el amor
corre peligro me adviertr de ti
y cuarto que un exclavo en el amor
le pisotean el corazon
que aquel que ama pero no demuestra
to' el carino se prepara para un desliz
el amor es lo mas raro que ha podido existir
quien de ti se enamoro
lo mas probable ni le pones atencion
y otra persona le das una flor,una poesia
entregas tu corazon
y si ocurre una desilusion
pierdes la esencia y la fe en el amor
esta noche quiero volver a sonar
a ver si aprendo algo mas
y que me slaga ese angelito tan divino
que me ha venido aconsejar
"Mi GeNte, Yo SoLaMeNtE aQuI sOy Un VaLiEnTe...
QuE lEs PiDe QuE nO dErRaMeN yA lA sAnGrE iNoCeNtE...
aRrEgLaN cOmO hOmBrEs, Y nO sE fAlLeN mUtUaMeNtE..."
-Daddy Yankee
ok, so im finished translating. It kind of took a while... and some of it is a little bit... off... cuz im american and still learning spanish. But i did the best I could, and i hope its good. If i come up with any more changes, i'll add them on.
once again, anyone can correct me!
Hasta en un sueno tus deseos intente yo complacer (Even in a dream your wishes I try to please)
Por ti la luna alcance (For you the moon reaches)
Y en mi jornada un angelito me encontre (And in my journey a little angel found me)
Me vio muy triste (She saw me so sad)
Supo que perdi la fe (She knew that I’d lost faith)
En mi sueno no vi un rostro (In my dream I didn’t see a face)
Solo lo escuchaba hablar (I only heard it talking)
Me daba catedra de amor y al escuchar (It gave me a lesson in love and when listening)
Ansiosamente le empezaba a reclamar (Anxiously it started to demand)
Cual es la clave para que me puedes amar? (What is the key so that you can love me?)
Primero me dijo que es un pecado (First I said that it is a sin)
Pensar solo en ti (To think only about you)
Segundo que no puedo ni debo aunque quiero (Second that I can’t nor should even want)
Dar la vida por ti (To give life for you)
Tercero que mi destino en el amor (Third that my destiny is love)
Corre peligro me adviertr de ti (Run it warns me about dangers of you)
Y cuarto (cuatro?) que un exclavo en el amor (And forth that a slave in love)
Le pisotean el corazon (Tramples the heart)
Que aquel que ama pero no demuestra (He that loves but doesn’t prove)
To' el carino se prepara para un desliz (That all of the caring prepares itself for a mistake)
El amor es lo mas raro que ha podido existir (The love is the most rare that has existed)
Quien de ti se enamoro (The one that fell in love with you)
Lo mas probable ni le pones atencion (The most likely, neither you pay attention to him)
Y otra persona le das una flor,una poesia (Another person gives you a flower, a poem)
Entregas tu corazon (You deliver your heart)
Y si ocurre una desilusion (And if a disappointment occurs)
Pierdes la esencia y la fe en el amor (You lose the essence and the faith of love)
Esta noche quiero volver a sonar (Tonight I want to return to sleep)
A ver si aprendo algo mas (And see if I learned anything more)
Y que me slaga ese angelito tan divino (And that she left me, that little angel so divine)
Que me ha venido aconsejar (That has come to me to advise)
"Mi GeNte, Yo SoLaMeNtE aQuI sOy Un VaLiEnTe...
QuE lEs PiDe QuE nO dErRaMeN yA lA sAnGrE iNoCeNtE...
aRrEgLaN cOmO hOmBrEs, Y nO sE fAlLeN mUtUaMeNtE..."
-Daddy Yankee
I want to correct a couple of sentences that you've translated:
- Primero me dijo que es un pecado (First I said that it is a sin):
First he/she said to me that it is a sin...
dije = I said
Me dijo = He/she said to me
- Segundo que no puedo ni debo aunque quiero (Second that I can’t nor should even want) Dar la vida por ti (To give life for you)
Second that I can't nor should, although I want to, give life for you
- Tercero que mi destino en el amor (Third that my destiny is love)
Third that my destiny in love...
- Y cuarto (cuatro?) que un exclavo en el amor (And forth that a slave in love)
Cuarto es 'forth', cuatro es 'four'
- Esta noche quiero volver a sonar (Tonight I want to return to sleep)
A ver si aprendo algo mas (And see if I learned anything more)
Tonight I want to return to dreaming to see if I can learn anything more (He wants to dream because in his dreams the angel came to learn him things. This night he wants to dream again so that he can learn more)
Aaaaahhhh what a sweet song, isn't it?![]()
I'm going to drag this one out of the closet, because I don't quite understand the message of the song, especially as it's been written on other sites slightly differently than here. I'm adding my own translation as I understand it (very close to what's already been said).
Hasta en mi sueño, Even in my sleep
Tu deseos intente yo complacer. I try to satisfy your desires (kind of a strange conjugation of intentar -- any thoughts?)
Por ti la luna alcance, I reached the moon for you
Y en mi jornada un angelito me encontre And an angel met me on my journey
Me vio muy triste, It (the angel, which seems not to have gender?) saw me very sad
Supo que perdi la fe. It knew that I lost faith
En mi sueño no veo rostro, In my dream I saw no face
Solo lo escuchaba hablar. I only heard it speak
Me daba catedra de amor y al escuchar. It was giving me a lecture on love and as I listened
Anciosamente le empezaba a reclamar, I demanded anxiously (of the angel)
Cual es la clave para que me puedas amar. What the key is that may let you love me
Primero me dijo, que es un pecado First it told me that it's a sin
Pensar solo en ti. To think only of you
Segundo, que no puedo ni debo Second, that I can't nor should I
Aunque quiero, dar la vida por ti. Although I want to, give my life for you
Tercero, que mi destino en el amor Third, that my destiny in love (This seems like an incomplete idea - how does it tie into the next line?)
Corre peligro, me advierte de ti. Run danger, it warned me about you.
Y cuarto, que un esclavo en el amor, And fourth, that a slave in love
Le pizotean el corazon They trample his heart (Is this right - everyone tramples the guy? Can someone clarify this part?)
Y aquel que ama, And the one who loves
Pero no demuestra todo el cariño But doesn't prove all his affection
Se prepara para un desliz. Sets himself up for a mistake (or in this context, could it be an indiscretion - a "guilty pleasure"?)
Coro:
El amor es lo mas raro que ha podido existir. Love is the strangest thing ever to exist
Quien de ti se enamoro The one who falls in love with you
Lo mas probable, no le pones atencion. Most likely you pay him no mind
Y a otra persona le das una flor And to another you give a flower
Una poesia, entregas tu corazon. A poem, you give up your heart
Se ocurre una desilucion, Disappointment happens
Pierdes la esencia y la fe en el amor. You lose the essence and faith in love
Esta noche quiero volver a soñar, Tonight I want to dream once more
A ver si aprendo algo mas. To see if I can learn something more
Y que me salga ese angelito, tan divino, And that perhaps this divine angel will leave me (?? I don't get this line)
Que me ha venido a aconsejar. That has come to advise me
So what I got from this song is that the dreamer is sad about this girl who he loves but she doesn't give him the time of day, and it shakes his faith in love. So he dreams about an angel who he asks to help him win her heart, and the angel tells him it's bad juju to pursue her, that he's only going to get hurt. But what's the resolution -- "q me salga ese angelito..." -- that he wants the angel to return or he doesn't or what? And what about the part "Y aquel que ama, Pero no demuestra todo el cariño Se prepara para un desliz" -- is this the angel telling him that he's not proving his love enough? Kind of confusing!
Thanks for your input![]()
Last edited by silk.road; 12-12-2007 at 08:32 AM. Reason: Adding a couple points I missed
I stumbled on this looking for the lyrics to this song. You guys have done a great job translating. Spanish is my first language but i have to admit i didn't exactly pay a lot of attention in my spanish classes. I didn't even know what some of those words were! but thanks to your excellent translations, i think i can fill in a few gaps.
Sometimes when spanish is translated directly to english it sounds a bit awkward so some lines are what i think the its english equivalent is.
EVEN IN A DREAM, YOUR WISHES I ATTEMPTED TO FULFILL
FOR YOU I REACHED THE MOON
AND, IN MY JOURNEY, AN ANGEL I ENCOUNTERED.
IT SAW ME VERY SAD,
KNEW I HAD LOST FAITH.
IN MY DREAM I DIDNT SEE A FACE
I COULD ONLY HEAR IT SPEAK.
IT WAS GIVING ME A LECTURE ON LOVE AND UPON HEARING IT,
ANXIOUSLY I STARTED TO DEMAND OF IT
WHAT IS THE KEY SO THAT YOU MAY LOVE ME?
FIRST, IT TOLD ME THAT IT IS A SIN
TO THINK ONLY OF YOU.
SECOND, THAT I CAN'T NOR SHOULD, EVEN THOUGH I WANT TO,
GIVE MY LIFE FOR YOU.
THIRD, THAT MY DESTINY IN LOVE IS IN DANGER, IT WARNS ME OF YOU.
AND FOURTH, THAT A SLAVE IN LOVE/WHEN IT COMES TO LOVE
HAS HIS HEART STEPPED ON/TRAMPLED.
THAT HE WHO LOVES BUT DOES NOT DEMONSTRATE
ALL THE AFFECTION SETS HIMSELF UP FOR A STUMBLE/TRIP. (Something that may hurt him?)
(chorus)
LOVE IS THE RAREST THING THAT HAS BEEN ABLE TO EXIST
HE WHO FELL IN LOVE WITH YOU
MORE THAN LIKELY, YOU DONT EVEN PAY ATTENTION TO
AND TO ANOTHER YOU GIVE A FLOWER, A POEM, GIVE THEM YOUR HEART
AND A DISILLUSION OCCURS
YOU LOSE THE ESSENCE AND THE FAITH IN LOVE.
THIS NIGHT I WANT TO DREAM AGAIN
TO SEE IF I LEARN SOMETHING MORE
AND FOR FOR THAT ANGEL, SO DIVINE,
THAT HAS COME TO ADVICE ME, TO APPEAR.
Some of the phrases make more sense when you put them together. Like poems, it doesn't necessarily mean that the sentence ends at the end of the line.
I AM CONFUSED AS TO WHAT THE ANGEL IS SAYING, TOO. CAN HE NOT SPEAK MORE CLEARLY, GEEZ! I DON'T THINK HE IS SAYING NOT TO PURSUE HER BUT MAYBE THAT HE SHOULD SAY SOMETHING, NOT KEEP QUIET, BECAUSE SHE MIGHT GO WITH SOMEONE ELSE BUT THAT ITS WRONG TO LOVE HER WITH RECKLESS ABANDON, HE RUNS THE RISK OF GETTING HURT THAT WAY.
THE CHORUS JUST SEEMS TO BE AN OVERVIEW OF THE SITUATION. SOMEONE IS ALL IN LOVE WITH ANOTHER AND THE OTHER IS UNAWARE AND PROBABLY GOING AFTER SOMEONE ELSE AND DISAPPOINTMENT HAPPENS.
OK, WOULD IT BE READING TOO MUCH INTO THIS IF I SAID THAT MAYBE THE ANGEL IS IN LOVE WITH HIM AND THE GUY IS UNAWARE AND ALL IN LOVE WITH THE GIRL??![]()