Then what to do with the peculiarities, here in arabian, cause those numbers doesn't make more sense, that the bulgarian "q" to me?
2ana yalli b7ebak wa7di 2ana 2ana yalli bridak liya 2ana 2ana yalli b3omri beb2a 2ana 3ala wa3di ya wa3di lawa7di 2ana 3ala wa3di ya wa3di wa7di 2ana 2ana yalli b3omri beb2a 2ana 2ana yalli bridak liya 2ana 2ana yalli b7ebak wa7di 2ana
el hawa ya 7abibi el hawa 2asrar 7iri w ghiri w chaw2 w nar btess2al kif bghar 3layk w 2albak 3alam 2albi yghar
el denyi bte7la w 2ana wayak ghayar 3omri bla7za hawak ma kan 2albi bya3rif 7ob wala 3endou ghali lawalak
Tags:
None
-
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다! -
What does Arabic have to do with it? We're talking about Bulgarian here, aren't we.
And since English is lingua franca, our explanations should conform to it.
Съвсем сериозно, наистина изглежда нелепо. Съгласи се, че никой не е длъжен да знае каква, аджеба, ни е фонетичната клавиатурна подредба. Всеки, който види едно q, съвсем основателно мисли, че иде реч за някакъв странен и непроизносим звук. Как ти изглежда "prqk"?
Нали уж идеята е да се помогне на хора, неразбиращи български, да се запознаят с езика?
А за арабския грижа имат арабите. Тази тема е за български. -
Ами тя хубаво, че е за български, но и на мен ми е толкова непонятно, колкото на тях "q" - то явно, защо се използват тези цифри. Няма значение.
P.S.: I hope I DID helped anyway.하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다! -
blagodarya zise ti zoi, it helped. I can read in cyrillic so I understood ok. I'm having hard time conjugating though specially the ones with "q or ya" endings.
-
rsiscar, no word ends with "q".
Bulgarians type that out of habit, because on the Bulgarian phonetic keyboard layout the letter Я is positioned on the key Q. As simple as that.
Играя /Igraya
Помня /Pomnq
It's one and the same letter - Я, and one and the same sound - YA.
Just like "blagodarya" (благодаря). You may see it typed as blagodarq, too.
It was what Zise_ti_zoi and I were talking about. I suggest we avoid q's for ya and c's for ts, 'cause it gets everybody confused.
Zise_ti_zoi, както ние използваме 4 и 6, в гръцкия също се използват цифри, за буквата тита например - pa8os. Или пък w за омега. Макар да ми е навик да пиша така, във форума за гръцки преводи се старая всячески да го избягвам. Мъничко егоистично е, като се замислиш. :Р Ако хората бяха посветени в мистериите на шльокавиците, нямаше да се обръщат към нас за помощ.
P.S. И на мен арабският, изпъстрен с тия цифри, ми е вселенска загадка. Затуй не ща да съм от такава "помощ" за хората, които желаят да се запознаят с красивия ни език. -
hahaha
like that!
it means "****in' boring" which is expressing boredom in a "colourful" way with "ebati" -
Zdravei na vsi4ki tuk! Az sam ot Gurciq i mnogo haresvam bulgaria, horata i ezika! Nadqvam se 4e 4rez tozi forum 6e imam 6ans da nau4a da govoriq podobre bulgarski..!!!
-
Γεια σου, φίλε Κωνσταντίνε.
Γράφεις τόσο καλά, που νόμιζα ότι είσαι βούλγαρος.Αλήθεια σου λέω.
Χαίρομαι πολύ που είσαι στην παρέα μας. Καλώς όρισες. -
izvinqsam se no iskam da pitam neshto.Vinagi chuvam edna duma ot bulgarski pesni.Kakvo e "стене", ne znam? Koi shte mi pazkazva? Ne moga da razbra.
naprimer:
"стене душата неприютена"
"Ти никога няма да знаеш че душата плаче и стене"
dano da me razbira koito shte mi dade otgovor. zashtoto ne moga oshte da govorq dobreizvinqvam se
-
Your bulgarian is really good
bravo
...
"стене" is like groan
"Ти никога няма да знаеш че душата плаче и стене"
you will never know, that the soul is crying and groaning
I hope you got the point)
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[ -
who wants to teach me Bulgarian?
شيريني كان فين هواك من بدرى يا حبيبى وكل ده فينانا من قبلك انا عايشه مع العايشين
بكلم نفسى من الوحده بقالى سنينودلوقتى ولا بعمل حساب بعدينودلوقتى عرفت ابدأ حياتى منين -
i think all of the guys who are here are so kind and won't refuse
Me too...
If you have any questions ask..although i don't think i can be the best teacher :P
Само слабите се стремят към порядък-силните владеят хаоса -
Yep I agree with sweety_09
if you have any questions just ask and I am sure somebody from here will help you
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[ -
thanks all..... ok i will post questions later when i not at work :P
شيريني كان فين هواك من بدرى يا حبيبى وكل ده فينانا من قبلك انا عايشه مع العايشين
بكلم نفسى من الوحده بقالى سنينودلوقتى ولا بعمل حساب بعدينودلوقتى عرفت ابدأ حياتى منين -
Wow, that is so wonderful how similar russian and bulgarian languages are!!!! I however noticed some words like in turkish... I hope i can master bulgarian quickly noting similar points with russian lang.
Are there any forms for participle and adverbial participle? -
Hi there Guzel!
Yes, there are!
Past unfinished participles. There are two types of them:
* Acting one /Деятелно причастие - Deyatelno prichastie/
* Real one /Действително причастие - Deistwitelno prichastie/
In the first one, for example we take the word say /Kазвам; Kazwam/
In past unfinished tense: Kазвах / Kazwah
Imperfect ground: Kазва / Kazwa
In Masculine: Kазвал / Kazwal
In Feminine: Казвала / Кazwala
In Neuter: Казвало / Kazwalo
In Plural: Казвали / Kazwali
For the use of, the closest example I can give to you are the fairy tales. Otherwise, we here in Bulgaria, call it Преизказно наклонение / Preizkazno naklonenie.
==============================
About the Adverbial participle, I can't understand good what you have on mind
Maybe you're talking about something like the:
Adverbal explanation /Обстоятелствено пояснение - Obstoyatelstweno poyasnenie?
Greetings!Last edited by Zise_ti_zoi; 05-20-2008 at 11:45 AM.
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다! -
Zise_ti_zoi, thanks a lot! I found it pretty helpful
I have two more questons:
1) how would i say: I used to get very tired TRYING to work more than i could
and
2) The book WRITTEN by my friend got lots of appreciations.
I would be really happy if someone could translate these two for me.... Thanks in advance -
Well, for the first one, you must say:
1. Много се изморявах, ОПИТВАЙКИ СЕ да работя повече от колкото мога. / Mnogo se izmoryawah, OPITWAJKI SE da rabotq poweche ot kolkoto moga.
2. Книгата НАПИСАНА от моя приятел, получи много признания. / Knigata NAPISANA ot moya priyatel, poluchi mnogo priznaniya.
Here you go!
If you have some more questions feel free to ask.하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다! -
Wow, thanks a loooot! I couldnt expect you to reply that fast!!! *winks* i was not sure about the first one but its alright now.
Oh, it is really nice of you *blush blush* i will defo need your help cos there is still loads of stuff i have to learn!!!
Regards -
No problem
I'll be pleased to help you all.
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다!