Melih Görgün "Bahar", Lutfen

Thread: Melih Görgün "Bahar", Lutfen

Tags: None
  1. Moon-baby's Avatar

    Moon-baby said:

    Default Melih Görgün "Bahar", Lutfen

    Please,somebody translate this song for me.

    Cok Tessekurler

    Melih Görgün - 14 Bahar

    Saçlarıma vurdu ayrılık ayları
    Bir seni çok sevdim
    Bir de baharları

    Bir seni özledim
    Bir seni bekledim
    Unuttum gidenleri
    Gidenler dönmüyor geri

    Yollarıma çıkma çıkarsan hiç acımam
    Gözlerime bakma bakarsan dayanamam
    Bilirsin sen beni ne çok sevdim seni
    Ah seni bekleyeli belki 14 bahar geçti

    Saçlarıma vurdu ayrılık ayları
    Bir seni çok sevdim
    Bir de baharları

    Bir seni özledim
    Bir seni bekledim
    Unuttum gidenleri
    Gidenler dönmüyor geri

    Yollarıma çıkma çıkarsan hiç acımam
    Gözlerime bakma bakarsan dayanamam
    Bilirsin sen beni ne çok sevdim seni
    Ah seni bekleyeli belki 14 bahar geçti

    Yollarıma çıkma çıkarsan hiç acımam
    Gözlerime bakma bakarsan dayanamam
    Bilirsin sen beni ne çok sevdim seni
    Ah seni bekleyeli kimbilir kaç bahar geçti
    "Only in their dreams can men be truly free. It was always thus, and always thus will be" Dead poets Society
     
  2. Moon-baby's Avatar

    Moon-baby said:

    Default

    Pleaaaaaaaase..luten..ne olur
    "Only in their dreams can men be truly free. It was always thus, and always thus will be" Dead poets Society
     
  3. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Moon-baby View Post
    Please,somebody translate this song for me.

    Cok Tessekurler

    Melih Görgün - 14 Bahar (14 Springs)

    Saçlarıma vurdu ayrılık ayları
    Separation months fell on my hair

    Bir seni çok sevdim
    The one I loved a lot was you

    Bir de baharları
    and springs (could be autumns as well)

    Bir seni özledim
    The one I miss is you

    Bir seni bekledim
    The one I have waited is you

    Unuttum gidenleri
    I've forgotten the ones that left

    Gidenler dönmüyor geri
    The ones who left do not come back

    Yollarıma çıkma çıkarsan hiç acımam
    Don't cross my path, if you do, I won't show mercy

    Gözlerime bakma bakarsan dayanamam
    Don't look into my eyes, if you do, I can't stand it

    Bilirsin sen beni ne çok sevdim seni
    You know me, how much I loved you

    Ah seni bekleyeli belki 14 bahar geçti
    Oh maybe 14 springs have passed since I waited for you




    X 2



    Btw it is teşekkürler ;P
     
  4. Moon-baby's Avatar

    Moon-baby said:

    Default

    Cok teseKKurler :P Seviyorum bu sarki

    I was wondering how can "bahar" refer to both spring and autumn ..but i just discovered that " ilkbahar - sonbahar " thing.

    Thanks a lot.
    "Only in their dreams can men be truly free. It was always thus, and always thus will be" Dead poets Society
     
  5. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    My pleasure. Generally Bahar refers to spring. For autumn we use sonbahar (last bahar) (first bahar) lol....how creative we are
     
  6. Bahar's Avatar

    Bahar said:

    Default

    I think baharlari in this song means my times
    Kırık kalplar yaşarmış