
Spanish slang clarifications
Thread: Spanish slang clarifications
Tags:
None

-
citlalli said:
07-25-2008 01:28 AM

Originally Posted by
dmoney101
yea, that's what i usually here from most people. around hear, people either say que onda, que transa, or que la que hay (boricuas and cacos mainly)
sorry if this question is silly, but what's a caco?
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
DeBaires said:
07-25-2008 02:04 AM

Originally Posted by
damarys
Okay, I'm officially old! I haven't heard any of these which means that I'm not hanging with the right crowd! Thanks for keeping me hip.
Here is a question, now that I know some of the new greetings, how are they saying good bye now? We used to always say "Chao" (for Ciao). What's being used around the world in Spanish by the current generation?
Well, In Argentina & Uruguay we've always used "chau" because we have such a strong italian influence in those two countries, but I think other countries (especially Chile) are starting to use it as well.
Other common, more universal phrases are:
Hasta luego, pronounced astal-weh-goh (lit "until later")
adios
nos vemos (lit "we'll see each other")
-
dmoney101 said:
07-25-2008 10:34 AM

Originally Posted by
citlalli
sorry if this question is silly, but what's a caco?
a caco is like the stereotype of someone who listens to reggaeton.
here's a definition from urbandictionary.com
A person who has no self respect, originality, and/or taste for music. Cacos listen to reggaeton at full volume so they seem cool in front of their peers. They also have a tendency to idolatrize cars, women, and money above everything else because they of their obvious superficiality and lack of intelectual capacity. Cacos use plenty of foul language, slang, and will laugh and/or comment on the mention of words like "stick", "balls", and "hole", turning any decent conversation into ridiculous sex talk.
note:it's a little biased, but it gets the point across.
-
Zahra2008 said:
07-25-2008 01:04 PM

Originally Posted by
dmoney101
a caco is like the stereotype of someone who listens to reggaeton.
here's a definition from urbandictionary.com
A person who has no self respect, originality, and/or taste for music. Cacos listen to reggaeton at full volume so they seem cool in front of their peers. They also have a tendency to idolatrize cars, women, and money above everything else because they of their obvious superficiality and lack of intelectual capacity. Cacos use plenty of foul language, slang, and will laugh and/or comment on the mention of words like "stick", "balls", and "hole", turning any decent conversation into ridiculous sex talk.
note:it's a little biased, but it gets the point across.
caco.. well... where i live.. we use to refer a person who is a thief
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
damarys said:
07-25-2008 01:28 PM

Originally Posted by
dmoney101
a caco is like the stereotype of someone who listens to reggaeton.
here's a definition from urbandictionary.com
A person who has no self respect, originality, and/or taste for music. Cacos listen to reggaeton at full volume so they seem cool in front of their peers. They also have a tendency to idolatrize cars, women, and money above everything else because they of their obvious superficiality and lack of intelectual capacity. Cacos use plenty of foul language, slang, and will laugh and/or comment on the mention of words like "stick", "balls", and "hole", turning any decent conversation into ridiculous sex talk.
note:it's a little biased, but it gets the point across.
LOL!!!!!!!!! I'm going to have to check out the urban dictionary site. This definition was a riot!!!!!!
-
damarys said:
07-25-2008 01:32 PM

Originally Posted by
DeBaires
Well, In Argentina & Uruguay we've always used "chau" because we have such a strong italian influence in those two countries, but I think other countries (especially Chile) are starting to use it as well.
Other common, more universal phrases are:
Hasta luego, pronounced astal-weh-goh (lit "until later")
adios
nos vemos (lit "we'll see each other")
Okay, so it's not that much different than what I typically use. I have always used "Chao" (or Chau), but it's unusual around these parts. I've also heard "Hasta..." (for Hasta luego), probably similar to "Later" which I hear a lot of kids say here.
If you have different ones, post them please.
Thanks, DeBaires.
-
citlalli said:
07-25-2008 02:17 PM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
dmoney101 said:
07-25-2008 05:35 PM
-
dmoney101 said:
07-26-2008 03:05 PM
i found this website and it's full of spanish slang. there's only been a few words i couldn't find, but i've learned a lot from it
http://diccionariolibre.com
it's all in spanish, so hopefully you all can figure it out if you're not fluent
-
chavez.hidalgo said:
07-27-2008 08:42 AM

Originally Posted by
damarys
Okay, so it's not that much different than what I typically use. I have always used "Chao" (or Chau), but it's unusual around these parts. I've also heard "Hasta..." (for Hasta luego), probably similar to "Later" which I hear a lot of kids say here.
If you have different ones, post them please.
Thanks, DeBaires.
alot of chicanos{as} use alratoz ....orra pues things like that
-
Zahra2008 said:
07-28-2008 08:58 PM

Originally Posted by
chavez.hidalgo
alot of chicanos{as} use alratoz ....orra pues things like that
chicanos, or pochos (here in BC)... hehe is so funny...
I was waiting in my car, in the line border to USA.. and was a guy speaking in spanish (chicano)... and when he said "I will call you back", he translated it so literally "te regreso la llamada pa'tras"...... oh my..... was soo funny hear his spanglish..........
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
La Jefa said:
07-30-2008 12:11 PM

Originally Posted by
DeBaires
Well, In Argentina & Uruguay we've always used "chau" because we have such a strong italian influence in those two countries, but I think other countries (especially Chile) are starting to use it as well.
Other common, more universal phrases are:
Hasta luego, pronounced astal-weh-goh (lit "until later")
adios
nos vemos (lit "we'll see each other")
My friends in Puerto Rico always just say, "Ok bye" even when the rest of the conversation is in Spanish. jaja
-
xiurell said:
07-30-2008 01:55 PM
-
citlalli said:
07-30-2008 02:02 PM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Zahra2008 said:
07-30-2008 02:02 PM
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
damarys said:
07-30-2008 02:22 PM
Los idiomas cambian con el tiempo. Las influencias de una lengua a otra no es nada nuevo. Uno puede decir que el latino se murio pero oimos la influencia de esa lengua muerta en muchos idiomas. El Español ha enfluenciado mucho al Ingles norteamericano.
Lo triste es que hay palabras hermosas que ya no se usan, que no estan de moda. Pero siempre hay nuevas que son intersantes tambien y enriquecen el lenguage de una forma diferente.
-
xiurell said:
07-31-2008 12:36 PM
Lo sé, un idioma es algo vivo y va evolucionandocon el tiempo, pero a veces ves cada construcción gramatical que parecen traducciones literales del inglés que te dejan con la boca abierta.
Bueno os wacharé por el foro, 
Buen fin de semana a todos y todas
-
Zahra2008 said:
07-31-2008 12:50 PM

Originally Posted by
xiurell
Lo sé, un idioma es algo vivo y va evolucionandocon el tiempo, pero a veces ves cada construcción gramatical que parecen traducciones literales del inglés que te dejan con la boca abierta.
Bueno os
wacharé por el foro,
Buen fin de semana a todos y todas

hehe, wachare.... no lo uso por lo mismo.. pero en mis hermanos es my comun que nos digan "ahi nos wachamos"
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
dmoney101 said:
08-03-2008 08:10 PM
does anyone know what sofokao means? i asked my friend from santo domingo and he gave me examples, but i don't really get it all that much. his examples were
1. I'm jogging, and I'm all tired, breathless... I'm sofocao
2. When you are so into a chick that you are all over her, calling her, texting her.. .. she would say "me tienes sofocao"!
3. This is kinda the same as #2 but just so you understand better: I'm at work and I have so much to do, a lot of paperwork and stuff... I'm sofocao
and then again
-estoy sofocao con esta jeva ombe, no me deja tranquilo!
-este calor me tiene sofocao!
-Estoy sofocao de tanto correr
is it supposed to be suffocated?
-
citlalli said:
08-04-2008 01:38 AM
yes, "sofocao" (sofocado) means "suffocated" and it can be used in both a literal or in a figurative sense.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.