can someone please translate this song for me
thanks
can someone please translate this song for me
thanks
Adding the lyrics might increase your chance to get an answer
Si j'avais su que ...
Tu es la seule femme à qui j'ai pu dire
Je t'aime et je veux qu'on crée notre famille
Ainsi fier de toi je t'ai toujours dit
Je veux te combler pouvoir tout partager
On sais tout l'amour qu'il y a entre nous
Ce qu'on pourrait faire je suis prêt à tout
Un jour j'ai réalisé à quel point je t'aimerai
{Refrain 1:}
Si j'avais su que tu avais pu mentir
Si j'avais su que tu avais pu me trahir
Si j'avais su que tu avais pu me trahir
Je n'aurais pas eu si mal girl
{Refrain 2:}
J'ai donné le moindre souffle à t'aimer à te protéger
Tu as brisé c' que j'avais
Que reste-t-il de nos souvenirs
Vis loin de moi
Loin de l'empire que tu as voulu détruire
Oh girl
Que reste-t-il
Tu as si bien fait si bien joué
Toutes ces années qu'on a passé
Je n'ai rien vu
Chut épargne moi tes excuses
Tu ne vaux plus rien à mes yeux
Désormais plus rien ne compte
Je n'ai plus rien à te devoir
Qu'on en finisse
{au Refrain 1}
{au Refrain 2}
Girl tu as tout perdu
Ce que je t'ai donné
Tu n'imagines pas
Si seulement j'avais su
Si j'avais pu t'empêcher de me faire autant de mal
J'aurais tout laissé
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
ooh okee thanks u cant translate it to englisch?
Si j'avais su que ...
If I'd know what
Tu es la seule femme à qui j'ai pu dire
You're the only woman I can tell
Je t'aime et je veux qu'on crée notre famille
I love you and I wnat to create our own family
Ainsi fier de toi je t'ai toujours dit
So proud of you I'd always tell you
Je veux te combler pouvoir tout partager
I want to fulfill you to separate everything ????
On sais tout l'amour qu'il y a entre nous
We know the whole love between us
Ce qu'on pourrait faire je suis prêt à tout
That's what it can do, I'm ready for everything
Un jour j'ai réalisé à quel point je t'aimerai
One day I realised how much I love you
{Refrain 1:}
Si j'avais su que tu avais pu mentir
If I'd know you'd been lying
Si j'avais su que tu avais pu me trahir
If I'd know you'd been able to betray me
Si j'avais su que tu avais pu me trahir
If I'd know you'd been able to betray me
Je n'aurais pas eu si mal girl
I wouldn't have been so bad girl
{Refrain 2:}
J'ai donné le moindre souffle à t'aimer à te protéger
I gave the slightest breath to love you to protect you
Tu as brisé c' que j'avais
You've broken that I had
Que reste-t-il de nos souvenirs
Whar remained from our memories
Vis loin de moi
Stair far away from me
Loin de l'empire que tu as voulu détruire
Away from the wmpire that you wanted to destroy
Oh girl
Oh girl
Que reste-t-il
What remained
Tu as si bien fait si bien joué
You've done so much well, so well played
Toutes ces années qu'on a passé
All these years that passed
Je n'ai rien vu
I haven't seen anything
Chut épargne moi tes excuses
Shhh save me your apologies
Tu ne vaux plus rien à mes yeux
.............more nothing in my eyes
Désormais plus rien ne compte
Nothing counts anymore
Je n'ai plus rien à te devoir
I have no more work with you
Qu'on en finisse
Whether to finish
{au Refrain 1}
{au Refrain 2}
Girl tu as tout perdu
Girl, you've forgotten everything
Ce que je t'ai donné
Everything that I gave you
Tu n'imagines pas
You can't imagine
Si seulement j'avais su
If I only had known
Si j'avais pu t'empêcher de me faire autant de mal
If I could stop you harming me so much
J'aurais tout laissé
I left everything.
Wonderful song! I hope you like the translation.
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다!
A few suggestions for your translation! I like this song very much
Si j'avais su que ...
If I'd know what => just a little thing, I would translate it with "if I'd know THAT"
Tu es la seule femme à qui j'ai pu dire
You're the only woman I COULD tell (past form)
Je veux te combler pouvoir tout partager
I want to fulfill you to share everything
Je n'aurais pas eu si mal girl
I wouldn't have been so bad girl => would rather say: "I wouldn't have felt so hurt girl"
Tu ne vaux plus rien à mes yeux
You(re worth nothing in my eyes
Je n'ai plus rien à te devoir
I have no more work with you => I'm not anymore indebted to you ( devoir quelque chose à quelqu'un = to be indebted to someone for something )
Girl tu as tout perdu
Girl, you've LOST everything
J'aurais tout laissé
I WOULD HAVE left everything.
LOL!! well for a translation made by sleeping it's excellent than XD
You're welcome Yes I'm french!