hey guys, would u mind translate this song for me, arabic and english, pls
i upload the file here:
http://www.zshare.net/audio/177016650ae24c4e/
hey guys, would u mind translate this song for me, arabic and english, pls
i upload the file here:
http://www.zshare.net/audio/177016650ae24c4e/
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
pls pls pls
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
here are lyrics from me
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fik
rima:koule youme ésténa dégue 3lina lbabe
tjibe el wérde maake ou tféréhe léhbabe
cheb rayan:ghir sébri 3liya héta ndir l'avenir
ou njib walidiya yaaa wénkounou bikhiiiiir
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fiiiiiik
rima: ou maaque nétména nhékou lmoustahile
ou naichou ou hna baide aala lmachakile
cheb rayan: gualbek éntiya dwa sfa méne léhlib
ou 3la chanek nésaéde léjbale ou nkoune hdide
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fik
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume
rima et cheb rayan:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya mamamama ou rah galbi maghroume
gualbi méghroume
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
I have listened to this song for so many times, wondering what do they sing about! It look so hard to translate! I don't really get along very well with the Morrocan dialect!
Thank you, larosa, for the lyrics!
shoukran ya habibti .... but, i still dont undertand, need the english translation
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
dear tomorrow ok?now i gotta go to sleep,plus it's very hard to dear with i guess it's algerian and not my accent
nobody touches !!!
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
you're welcome habibti layla
here you go dear zahra
this song is so popular in north africa,it's easy comparing to other RAI songs
i did my best
first of all dana dana is meaningless,yani only she says it to sing,it has something to do with expressing suffering and perplexing like aman in turkish
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
sleep hasn't come to me(i couldn't sleep)
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
gualbi bik méghroume
my heart is in love with you
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
just come to me,i wanted you in the good way(yani as his wife)
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
and i've been waiting for you,you're my reason,i've been patient with you for so long long long
ou galbi dayeb fik
and my heart is melting in you
rima:koule youme ésténa dégue 3lina lbabe
i wait every day for you to knock our doors
tjibe el wérde maake ou tféréhe léhbabe
you bring flowers with you and make the beloved ones happy
cheb rayan:ghir sébri 3liya héta ndir l'avenir
just have patient for me,till i made my future(l'avenir is a french word)
ou njib walidiya yaaa wénkounou bikhiiiiir
and i'll bring my parents and we'll be in goodness
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
just come to me,i wanted you in the good way(yani as his wife)
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
and i've been waiting for you,you're my reason,i've been patient with you for so long long long
ou galbi dayeb fik
and my heart is melting in you
rima: ou maaque nétména nhékou lmoustahile
with you i wish to achieve what's impossible
ou naichou ou hna baide aala lmachakile
and we live together away from problems
cheb rayan: gualbek éntiya byadh wsfa méne léhlib
you're heart is white(pure) and purer than milk
ou 3la chanek nésaéde léjbale ou nkoune hdide
for your sake i'll climb the mountains and be as strong as iron
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
sleep hasn't come to me(i couldn't sleep)
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
gualbi bik méghroume
my heart is in love with you
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
just come to me,i wanted you in the good way(yani as his wife)
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
and i've been waiting for you,you're my reason,i've been patient with you for so long long long
ou galbi dayeb fik
and my heart is melting in you
rima:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
sleep hasn't come to me(i couldn't sleep)
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
gualbi bik méghroume
my heart is in love with you
rima et cheb rayan:dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
sleep hasn't come to me(i couldn't sleep)
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
gualbi bik méghroume
my heart is in love with you
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
now, Larosa, i have some questions... would u mind explain it to me, pls?
.........
dana dana dana daayniii oh mother ,mother mother
gualbi bik méghroume
my heart is in love with you
why they said mother, and then say "in love with you" ?
..............
cheb rayan:wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
just come to me,i wanted you in the good way(yani as his wife)
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
and i've been waiting for you,you're my reason,i've been patient with you for so long long long
ou galbi dayeb fik
and my heart is melting in you
and then, here is use "as a wife", so since the beggining, is in love with someone, but he use "mother" ?
dont get it
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
I thinl Rayan say : nésaéde léjbale ou nkoune hbibe....but it also make sence if he say hdide