translation english -> spanish

Thread: translation english -> spanish

Tags: None
  1. aiyana said:

    Default translation english -> spanish

    hey there! it would be so nice if someone could translate the following into spanish! thank you very much!

    I hope you´re alright
    there where you are now
    I can see you walking through the streets
    and I´m waiting for your smile to appear

    I hope you´re feeling strong
    now that you are somewhere you don´t belong to

    You don´t have to smile
    when you´ve come back
    and your eyes can´t lie
    just let them speak
    and we will find a way

    I´m sending you all my strength
    because you need it more than me
    don´t be afraid that we could´ve changed
    because we will always change together
    ________________________________
    It doesn´t have to be translated word for word, just the sense should be the same :-)
    thanks!
     
  2. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    I hope you´re alright - espero estes bien
    there where you are now - allá donde estás ahora
    I can see you walking through the streets - puedo verte caminando por las calles
    and I´m waiting for your smile to appear - y estoy esperando porque tu sonrisa aparezca

    I hope you´re feeling strong - espero te estes sintiendo fuerte
    now that you are somewhere you don´t belong to - ahora que estás en algún lugar donde no perteneces

    You don´t have to smile - no tienes que sonreir
    when you´ve come back - cuando vuelvas
    and your eyes can´t lie - y tus ojos no pueden mentir
    just let them speak - solamente dejalos hablar
    and we will find a way - y encontraremos alguna manera

    I´m sending you all my strength - te estoy mandando todas mis fuerzas
    because you need it more than me - porque la necesitas más que yo
    don´t be afraid that we could´ve changed - no tengas miedo que a lo mejor habramos cambiado
    because we will always change together - porque siempre cambiaremos juntos
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  3. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    I just wanted to post my translation, too! But, you were faster! Nice job, dear!
     
  4. aiyana said:

    Default

    thank you so much!
    both of you :-)
     
  5. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    just a little, little detail here:

    don´t be afraid that we could´ve changed - no tengas miedo que a lo mejor habremos cambiado
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  6. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    just a little, little detail here:

    don´t be afraid that we could´ve changed - no tengas miedo que a lo mejor habremos cambiado
    I'm thinking the way it was translated originally was into the Spanish (from Spain) dialect. They would also say it this way in Argentina. Zahra's way is very Latin American (except for Argentinian... of course). What do you think?
     
  7. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    yeah, maybe its!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  8. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    just a little, little detail here:

    don´t be afraid that we could´ve changed - no tengas miedo que a lo mejor habremos cambiado
    Even though it does not change the meaning, I believe you are correct Zahra so thank you for the correction.

    When translating that particular phrase, I debated for a couple of minutes how to do it and perhaps the better version may have been in the Conditional or Imperfect Subjunctive rather than the Future tense as done above. At any rate both tenses would have been correct using habrEmos, habríamos or hubiéramos.
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein