Valentin Elizalde - Pedido Orginal translation

Thread: Valentin Elizalde - Pedido Orginal translation

Tags: None
  1. elguero215 said:

    Default Valentin Elizalde - Pedido Orginal translation

    Me esta sonando mi Biper y también mi celular
    a de ser otro pedido de mi marca original
    no se aguiten compitas yo se las he de entregar
    Primero razgo un paquete su perfume inunda el cuarto
    las piedritas bien molidas hacen atractivo el guato
    luego las hecho a las bolsas me voy me estan esperando
    En el camino la pruebo para poder calibrar
    lo caliente que esta el rancho las calles de la ciudad
    por eso no me preocupo San Judas me ha de cuidar
    *Y ahi le va compa Tabo que no le diga que le van
    a quemar el cerco de piedra ah, ah*
    El molino que tenia yo ya lo mande guardar
    por que a mi nuevo mercado quiza no le va a gustar
    que les entregue machaca hoy les vendo original
    La reina bien lavadita tiene un sabor especial
    el escorpion y la cragman no lo vayan a olvidar
    la lluvia de oro y la polo saben el sueño quitar
    En los salones de baile ahi me van a encontrar
    tomando pura Buchanan's con morritas pa' bailar
    si quieren hacer negocio muy bien la van a pasar


    can someone translate this real quick.. i need it asap.. thank you..
     
  2. elguero215 said:

    Default

    anyone?
     
  3. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default Done!

    Quote Originally Posted by elguero215 View Post
    Me esta sonando mi Biper y también mi celular
    My beeper is ringing and so is my cellular
    a de ser otro pedido de mi marca original
    it must be another order from my original mark
    no se aguiten compitas yo se las he de entregar
    dont get agitated "compitas" (?) I'm going to deliver them
    Primero razgo un paquete su perfume inunda el cuarto
    first I wish score the packet, its perfume floods the room
    las piedritas bien molidas hacen atractivo el guato
    the well polished small stones make a guato (fat boy?) attractive
    luego las hecho a las bolsas me voy me estan esperando
    Then I throw them in the bags and I leave, they are waiting for me
    En el camino la pruebo para poder calibrar
    On the way, I try to try to calibrate

    lo caliente que esta el rancho las calles de la ciudad
    It's hot in the ranch, the streets of the city
    por eso no me preocupo San Judas me ha de cuidar
    that's why I'm not worried, St. Jude will take care of me
    *Y ahi le va compa Tabo que no le diga que le van
    and there goes my buddy Tabo, don't tell him that they are going to
    a quemar el cerco de piedra ah, ah*
    burn his circle (ring) of rock ah, ah
    El molino que tenia yo ya lo mande guardar
    The mill that I had I already asked to have it put away
    por que a mi nuevo mercado quiza no le va a gustar
    Because my new market may not like it
    que les entregue machaca hoy les vendo original
    Let them give you a "machaca" today I'm selling the original
    La reina bien lavadita tiene un sabor especial
    The queen well cleaned has a special flavor
    el escorpion y la cragman no lo vayan a olvidar
    the scorpion and the "cragman", don't go and forget
    la lluvia de oro y la polo saben el sueño quitar
    the golden rain and the "polo" know how to take the sleep away
    En los salones de baile ahi me van a encontrar
    In the dance halls, that's where you will find me
    tomando pura Buchanan's con morritas pa' bailar
    drinking pure Buchanan's with "morritas" to dance
    si quieren hacer negocio muy bien la van a pasar
    if they want to do business, they going to have a good time.


    can someone translate this real quick.. i need it asap.. thank you..
    There is lots of slang here that I didn't know. I hope it's helpful to you. If someone wants to add or fix anything, feel free to help!
     
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Compitas/Compas/Compadrito came from the word Compadre, and means
    1. Godfather of christening of a creature, with respect to the father or mother or godmother of this.
    2. Friend

    Guato in Bolivia means cordon of the shoes and in Honduras means twin...
    But the song is sang by Valentin Elizalde and he was mexican, so maybe the correct word its Vato, and means guy

    Cerco means fencing ( fencing of rock )

    Machaca its mexican food, meat dried beef

    Morritas Morras, is like girls and its also used to tell when a girl is young

    (i.e esa chica es morra, that girl is young)

    .................................................. ............

    Hope helps you
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  5. damarys's Avatar

    damarys said:

    Talking

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    Compitas/Compas/Compadrito came from the word Compadre, and means
    1. Godfather of christening of a creature, with respect to the father or mother or godmother of this.
    2. Friend

    Guato in Bolivia means cordon of the shoes and in Honduras means twin...
    But the song is sang by Valentin Elizalde and he was mexican, so maybe the correct word its Vato, and means guy

    Cerco means fencing ( fencing of rock )

    Machaca its mexican food, meat dried beef

    Morritas Morras, is like girls and its also used to tell when a girl is young

    (i.e esa chica es morra, that girl is young)

    .................................................. ............

    Hope helps you
    Thanks so much! I tried to give you reputation but it says I need to spread it around to others! You're my favorite!
     
  6. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by damarys View Post
    Thanks so much! I tried to give you reputation but it says I need to spread it around to others! You're my favorite!
    hehe, muchas gracias.... like you said: We are such great team!!

    p.s. the same with u, i cant give you reputation
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!