translation to French please

Thread: translation to French please

Tags: None
  1. mihic3 said:

    Default translation to French please

    Love is only a word

    Love is only a word, and nothing else
    love is always written and read the same
    hand in hand is something different
    and a gentle whisper with rain drops


    Love is only a word, and nothing else
    ordinary letters of every piece of paper
    secret and promises are something different
    that is the first letter that chooses words

    love is only a word and nothing else

    sometimes it's only a look
    that causes countless sleepless nights
    sometimes, prayers are in vain
    that is love, that is loving

    and when tears fill the eyes
    and when lies are clumsy
    or when the body hurts
    that is love, that is loving
     
  2. zaö's Avatar

    zaö said:

    Default

    It's already in English lol, If you want it in French, I can help you...
     
  3. mihic3 said:

    Default

    yeah sorry, my mistake
     
  4. Insolite said:

    Default

    Here's an imperfect try...

    L'amour n'est qu'un mot.

    L'amour n'est qu'un mot, rien d'autre
    Amour est toujours écrit et lu pareil
    Main dans la main est quelque chose de différent
    De même qu'un tendre chuchotement sous la pluie

    L'amour n'est qu'un mot, rien d'autre
    des lettres sur chaque page
    Secret et promesses sont autres choses
    c'est la première lettre qui définit les mots

    L'amour n'est qu'un mot, rien d'autre

    Parfois, c'est un regard
    qui cause de nombreuses insomnies
    Parfois les prières demeurent vaines
    C'est ça l'amour, c'est ça être en amour (or "... c'est ça aimer")

    Et quand les larmes viennent aux yeux
    et que les mensonges sont maladroits
    ou que le corps a mal
    C'est ça l'amour, c'est ça être en amour
     
  5. Salvet said:

    Default

    Hi,

    I was thinking this verse :
    and a gentle whisper with rain drops

    meant : "et le doux murmure des gouttes de pluie".
    Or something like that, am I right ???


    There's a part I understand neither in english nor in french :

    ordinary letters of every piece of paper
    secret and promises are something different
    that is the first letter that chooses words


    Can someone help me with this ?
    Many thanks.

    p.s. - I must say the rest of the french translation sounds very well in french. Very nice.
    I prefer also the sound of "C'est ça l'amour, c'est ça aimer".
    Last edited by Salvet; 10-04-2008 at 05:11 AM.
     
  6. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    Love is only a word, and nothing else
    ordinary letters of every piece of paper
    secret and promises are something different
    that is the first letter that chooses words

    => L'amour est juste un mot, rien de plus
    des lettres ordinaires sur chaque papier
    le secret et les promesses sont différents
    là c'est la première lettre qui choisit les mots
     
  7. Salvet said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lyssa View Post
    Love is only a word, and nothing else
    ordinary letters of every piece of paper
    secret and promises are something different
    that is the first letter that chooses words

    => L'amour est juste un mot, rien de plus
    des lettres ordinaires sur chaque papier
    le secret et les promesses sont différents
    là c'est la première lettre qui choisit les mots
    It is a more literal translation. I was expecting a more meaningful one. But maybe i'm not in the mood to understand.
    Many thanks anyway.
     
  8. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    Well to me, the meaning is that love is just everywhere even in ordinary things, but that secret and promises are different in the way they are made by special things ( maybe it's not clear xd )