hi
is it possible for anybody to write for me the greek words (in the Ellas alphabet please) and the translation to Afti h nyxta menei?
efxaristo!
hi
is it possible for anybody to write for me the greek words (in the Ellas alphabet please) and the translation to Afti h nyxta menei?
efxaristo!
can u tell which one?
I found two with that name![]()
I will guess that this is the one you are looking for
Αυτή η νύχτα μένει
Avti i nixta menei
This night remains
που θα ‘μαστε μαζί
pou tha 'maste mazi
for us to spend it together
θα φύγεις μακριά μου
tha figeis makria mou
You will go away from me
πριν έρθει το πρωί
prin erthei to proi
before morning 'comes'
αυτή η νύχτα μένει
avit i nixta menei
This night remains
Αγάπη μου σε χάνω
Agapi mou se xano
My love, I am losing you
έτσι ήτανε γραμμένο
etsi itane grammeno
that's how it's written
μα όσο ζω στον κόσμο
ma oso zo ston kosmo
but as long as I live on this world
εσένα θα προσμένω
esena tha prosmeno
I will wait for you
Αγάπη μου θα φύγεις
Agapi mou tha figeis
My love, you will go
έτσι ήτανε γραμμένο
etsi itane grammeno
that's how it's written
μα όσο ζω στον κόσμο
ma oso zo ston kosmo
but as long as I live on this world
εσένα θα προσμένω
esena tha prosmeno
I will wait for you
Αυτή η νύχτα μένει
Avti i nixta menei
This night remains
που θα ‘μαστε μαζί
pou tha 'maste mazi
for us to spend it together
θα φύγεις μακριά μου
tha figeis makria mou
You will go away from me
πριν έρθει το πρωί
prin erthei to proi
before morning 'comes'
αυτή η νύχτα μένει
avti i nixta menei
This night remains
Αγάπη μου σε χάνω
Agapi mou se xano
My love, I am losing you
έτσι ήτανε γραμμένο
etsi itane grammeno
that's how it's written
μα όσο ζω στον κόσμο
ma oso zo ston kosmo
but as long as I live on this world
εσένα θα προσμένω
esena tha prosmeno
I will wait for you
Αγάπη μου θα φύγεις
Agapi mou tha figeis
My love, you will go
έτσι ήτανε γραμμένο
etsi itane grammeno
that's how it's written
μα όσο ζω στον κόσμο
ma oso zo ston kosmo
but as long as I live on this world
εσένα θα προσμένω
esena tha prosmeno
I will wait for you
Αυτή η νύχτα μένει
Avti i nixta menei
This night remains
που θα ‘μαστε μαζί
pou tha 'maste mazi
for us to spend it together
θα φύγεις μακριά μου
tha figeis makria mou
You will go away from me
πριν έρθει το πρωί
prin erthei to proi
before morning 'comes'
αυτή η νύχτα μένει
avti i nixta menei
This night remains
thanks a lot y!
thats the right one![]()
I am glad I choice the right one![]()
There are many versions of this song which one do you prefer?
By Katerina Stanish, Stelios Kazantzidhs, KONTOLAZOS DHMHTRHS.
Or do you know even better versions?
I would very much like to know.
Eviva!
this one here
http://www.youtube.com/watch?v=vzsyPi8K3x0
Giorgos Ntalaras and Haris Alexiou
I must say Haris is hot and spicy hehehe
Good choice...very very nice!
The eighteis...what can we say about that period.....
Eviva!
yaxnw en atragoudi palio p leei afti i nixta menei aiwnes pagwmenoi .....
k dn to vriskw..m vgazei panta t kazantzidi..an to 3erei kaneis na me voithisei..ton titlo k pios to leei..thanks
angelxirina is right about it.
This song is AMAZING!
I envy Maria_gr that has already translated it, (translation here)![]()
Music and lyrics by Stamati Kraounakis.
And the lyrics are AWESOME!
This song is an example of how a great ZEMBEKIKO can be produced without the need of bouzouki.
You can listen to
Papiou's original version here -> http://www.youtube.com/watch?v=-wcuqRtqwpk&fmt=18
(Check <more info> in this, to read about the story of the song)
or Tsanaklidou's live one (my favorite) here -> http://www.youtube.com/watch?v=wkmikIRRrqE&fmt=18
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"