i want to know what he say...i like ahmet kayahttp://www.youtube.com/watch?v=m9DG6EYT3a4
i want to know what he say...i like ahmet kayahttp://www.youtube.com/watch?v=m9DG6EYT3a4
If you put to expressions of this song, i can translate ...
demek simdi gidiyorsun...
yazdigim son siir oylece yarim kalacak
demek simdi gidiyorsun kuslarimiz acikacak
saksilarimiz artik sakilanmayacak
demek oykumuzu bir hur lekesi gibi yapistirip aynalarin sahtekar yuzune
demek simdi gidiyosun beni boyle toz gibi dagitip merdivenlerin dibine
her seye tamam diyorsun, git beni yaran bir siir gibi terket, haydi git
disarisi ispiyon disarisi ihanet seni bir goren olmasin dikkat et
dostlukmus, olume yurumekmis, ustune titremekmis, vefaymis
ask dedigin zavalli bir kapiyi duvara carpip cikincaya kadarmis
bana koymaz deyip sancini bir kilo rakiya gomsende gece yarilari
asil sanci yanginda butun odalari bos gorunce koyarmis
gitmek istiyorsun git
bir delikanli asla vedalasmaz
bakma, git
disarisi dinamit disarisi enkaz
sunu cebine koy ne olur ne olmaz
ihtilal magdurlariydik kimsemiz yoktu
yaralarimiz aman vermiyordu canimiza
kimseye kiymamistik oysa
masumdu
rahatsiz ediyordu bizi bu yalanci tarih
yirtilan bir pankart gibi sehirlerin ortasina
isil isil bir ses gebi
en az bir karincanin yuregi kadar namuslu ve caliskandi erlerimiz
artik git diyorsun, git
kirilsin kapi cerceve kirilsin bu cam sorma
git
disarisi panik disarisi izdiham biliyorum seni yiktilar bu aksam
ne cok fire verdik ust uste ne cok arkadas yitirdik bu tozlu yolculukta
kimligi tespit edilmemis ne cok ceset vurdu zeytin guzeli aksamlarimizda
buyuk bir cop yalar ve buyuk daglar gibi icerden curumusuz megerse
oy benim yaram oy oy
her gelen olum sezmis her giden ayrilik istemis
bu talihsiz maceramiza
kendimi ariyorum
git
aptal bir hayat kur
icinde beni barindirmayan
kalma, git, disarisi barut disarisi gardiyan
yine bir tek ben oldum sana parcalanan
demek simdi gidiyorsun
sonunda bir isik yatiyordu kancik zelzele
demek simdi gidiyorsun yikilan bir duvar gibi omrume devrile devrile
demek mecbur istikam ettigin ayriligi gosteren o adressiz kavsaginda.
I should go now. When i will come back again, i will resume. Or someone else can resume...
demek simdi gidiyorsun... / To Mean, you are going
yazdigim son siir oylece yarim kalacak / My last poem will be reamin half.
demek simdi gidiyorsun kuslarimiz acikacak / To mean, you are going, our birds will be hungry
saksilarimiz artik sakilanmayacak / Our flowerpots will sakilanmayacak(I heard it first time. I don't know what does it mean?)
demek oykumuzu bir hur lekesi gibi yapistirip aynalarin sahtekar yuzune/ To mean, you stick on our story to mirror's fraud face like spot of independent
demek simdi gidiyosun beni boyle toz gibi dagitip merdivenlerin dibine / To mean, you are going now. You left me alone
her seye tamam diyorsun, git beni yaran bir siir gibi terket, haydi git / You say "Ok" for everything. Go! Leave me like poem, Go!
disarisi ispiyon disarisi ihanet seni bir goren olmasin dikkat et / Outside of here is informer, outside of here is betreyal. Be careful, anyone shouldn't see you
dostlukmus, olume yurumekmis, ustune titremekmis, vefaymis / Friendship, Walk to die, To Fuss Over / Fidelity
ask dedigin zavalli bir kapiyi duvara carpip cikincaya kadarmis / Love finishes, when you go back from here
this is all?
pls someone continue to translate the song
bana koymaz deyip sancini bir kilo rakiya gomsende gece yarilari(even if you say it would not touch me and bury your pain in a kilo of raki at midnights)
asil sanci yanginda butun odalari bos gorunce koyarmis(the real pain is when you see all the rooms empty at a fire)
gitmek istiyorsun git(so you are leaving... leave)
bir delikanli asla vedalasmaz(a young man never says farewell)
bakma, git(don't look go)
disarisi dinamit disarisi enkaz(outside there are dynamits. outside is a ruin)
sunu cebine koy ne olur ne olmaz(take this in your pocket, just in case)
ihtilal magdurlariydik kimsemiz yoktu(we were aggrieved of the revelution)
yaralarimiz aman vermiyordu canimiza(our wounds were not giving quarter to our souls)
kimseye kiymamistik oysa (we hurt no one,yet)
masumdu(it was innocent)
rahatsiz ediyordu bizi bu yalanci tarih(this liar history bothered us)
yirtilan bir pankart gibi sehirlerin ortasina(like a torn banner in the middle of some cities))
isil isil bir ses gebi(like a sparkling voice)
en az bir karincanin yuregi kadar namuslu ve caliskandi erlerimiz(our hands were at least as innocent as an ant's heart)
artik git diyorsun, git(you are leaving now, leave)
kirilsin kapi cerceve kirilsin bu cam sorma(this door this window the frame shall be broken, don't you ever ask)
git(go)
disarisi panik disarisi izdiham biliyorum seni yiktilar bu aksam(outside is panic, outside is crowd i know they have torn you down tonight)
ne cok fire verdik ust uste ne cok arkadas yitirdik bu tozlu yolculukta(how much we diminished one by one how many friends we lost on this dusty walk)
kimligi tespit edilmemis ne cok ceset vurdu zeytin guzeli aksamlarimizda(so much bodies has been found unidentified at the nights that were supposed to be as beautiful as olives)
buyuk bir cop yalar ve buyuk daglar gibi icerden curumusuz megerse(a big stick-of police- licks you like big mountains we have been rotten inside we did not know)
oy benim yaram oy oy(oh my woud...)
her gelen olum sezmis her giden ayrilik istemis(every death that came were sensible of it, every leaving break-up wished for...)
bu talihsiz maceramiza(this unfortunate adventure of us)
kendimi ariyorum(i am searching for myself)
git(leave)
aptal bir hayat kur(settle down to a stupid life)
icinde beni barindirmayan(that does not include me)
kalma, git, disarisi barut disarisi gardiyan (don't stay leave outside is gun powder, outside is a guardian)
yine bir tek ben oldum sana parcalanan (again i am the only one to be torn for you)
demek simdi gidiyorsun(so you are leaving now)
sonunda bir isik yatiyordu kancik zelzele(there lying a light **** earthquake)
demek simdi gidiyorsun yikilan bir duvar gibi omrume devrile devrile(so you are leaving now like a wall falling over my life...)
demek mecbur istikam ettigin ayriligi gosteren o adressiz kavsaginda.(so at the junction that had no address that pointed the breakup you were obligatorily directing to...)
Endless Climb
I am blind
Why can't I hear?
Color blind
Speaking a phrase
Instantly grown
I am blind
Waiting in line
Ooo... Really i have forgetten it. Sorry ...
♥ Burn me, Burn yourself, Burn everything ♥