ahmet kaya song-if someone can translate

Thread: ahmet kaya song-if someone can translate

Tags: None
  1. ane_monik's Avatar

    ane_monik said:

    Exclamation ahmet kaya song-if someone can translate

    i want to know what he say...i like ahmet kayahttp://www.youtube.com/watch?v=m9DG6EYT3a4
     
  2. yigitgk's Avatar

    yigitgk said:

    Default

    If you put to expressions of this song, i can translate ...
     
  3. ane_monik's Avatar

    ane_monik said:

    Exclamation

    demek simdi gidiyorsun...
    yazdigim son siir oylece yarim kalacak
    demek simdi gidiyorsun kuslarimiz acikacak
    saksilarimiz artik sakilanmayacak
    demek oykumuzu bir hur lekesi gibi yapistirip aynalarin sahtekar yuzune
    demek simdi gidiyosun beni boyle toz gibi dagitip merdivenlerin dibine
    her seye tamam diyorsun, git beni yaran bir siir gibi terket, haydi git
    disarisi ispiyon disarisi ihanet seni bir goren olmasin dikkat et
    dostlukmus, olume yurumekmis, ustune titremekmis, vefaymis
    ask dedigin zavalli bir kapiyi duvara carpip cikincaya kadarmis
    bana koymaz deyip sancini bir kilo rakiya gomsende gece yarilari
    asil sanci yanginda butun odalari bos gorunce koyarmis
    gitmek istiyorsun git
    bir delikanli asla vedalasmaz
    bakma, git
    disarisi dinamit disarisi enkaz
    sunu cebine koy ne olur ne olmaz
    ihtilal magdurlariydik kimsemiz yoktu
    yaralarimiz aman vermiyordu canimiza
    kimseye kiymamistik oysa
    masumdu
    rahatsiz ediyordu bizi bu yalanci tarih
    yirtilan bir pankart gibi sehirlerin ortasina
    isil isil bir ses gebi
    en az bir karincanin yuregi kadar namuslu ve caliskandi erlerimiz
    artik git diyorsun, git
    kirilsin kapi cerceve kirilsin bu cam sorma
    git
    disarisi panik disarisi izdiham biliyorum seni yiktilar bu aksam
    ne cok fire verdik ust uste ne cok arkadas yitirdik bu tozlu yolculukta
    kimligi tespit edilmemis ne cok ceset vurdu zeytin guzeli aksamlarimizda
    buyuk bir cop yalar ve buyuk daglar gibi icerden curumusuz megerse
    oy benim yaram oy oy
    her gelen olum sezmis her giden ayrilik istemis
    bu talihsiz maceramiza
    kendimi ariyorum
    git
    aptal bir hayat kur
    icinde beni barindirmayan
    kalma, git, disarisi barut disarisi gardiyan
    yine bir tek ben oldum sana parcalanan
    demek simdi gidiyorsun
    sonunda bir isik yatiyordu kancik zelzele
    demek simdi gidiyorsun yikilan bir duvar gibi omrume devrile devrile
    demek mecbur istikam ettigin ayriligi gosteren o adressiz kavsaginda.
     
  4. yigitgk's Avatar

    yigitgk said:

    Default

    I should go now. When i will come back again, i will resume. Or someone else can resume...

    demek simdi gidiyorsun... / To Mean, you are going

    yazdigim son siir oylece yarim kalacak / My last poem will be reamin half.

    demek simdi gidiyorsun kuslarimiz acikacak / To mean, you are going, our birds will be hungry

    saksilarimiz artik sakilanmayacak / Our flowerpots will sakilanmayacak(I heard it first time. I don't know what does it mean?)

    demek oykumuzu bir hur lekesi gibi yapistirip aynalarin sahtekar yuzune/ To mean, you stick on our story to mirror's fraud face like spot of independent

    demek simdi gidiyosun beni boyle toz gibi dagitip merdivenlerin dibine / To mean, you are going now. You left me alone

    her seye tamam diyorsun, git beni yaran bir siir gibi terket, haydi git / You say "Ok" for everything. Go! Leave me like poem, Go!

    disarisi ispiyon disarisi ihanet seni bir goren olmasin dikkat et / Outside of here is informer, outside of here is betreyal. Be careful, anyone shouldn't see you

    dostlukmus, olume yurumekmis, ustune titremekmis, vefaymis / Friendship, Walk to die, To Fuss Over / Fidelity

    ask dedigin zavalli bir kapiyi duvara carpip cikincaya kadarmis / Love finishes, when you go back from here
     
  5. ane_monik's Avatar

    ane_monik said:

    Default

    this is all?
     
  6. ane_monik's Avatar

    ane_monik said:

    Unhappy someone help

    pls someone continue to translate the song
     
  7. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    bana koymaz deyip sancini bir kilo rakiya gomsende gece yarilari(even if you say it would not touch me and bury your pain in a kilo of raki at midnights)
    asil sanci yanginda butun odalari bos gorunce koyarmis(the real pain is when you see all the rooms empty at a fire)
    gitmek istiyorsun git(so you are leaving... leave)
    bir delikanli asla vedalasmaz(a young man never says farewell)
    bakma, git(don't look go)
    disarisi dinamit disarisi enkaz(outside there are dynamits. outside is a ruin)
    sunu cebine koy ne olur ne olmaz(take this in your pocket, just in case)
    ihtilal magdurlariydik kimsemiz yoktu(we were aggrieved of the revelution)
    yaralarimiz aman vermiyordu canimiza(our wounds were not giving quarter to our souls)
    kimseye kiymamistik oysa (we hurt no one,yet)
    masumdu(it was innocent)
    rahatsiz ediyordu bizi bu yalanci tarih(this liar history bothered us)
    yirtilan bir pankart gibi sehirlerin ortasina(like a torn banner in the middle of some cities))
    isil isil bir ses gebi(like a sparkling voice)
    en az bir karincanin yuregi kadar namuslu ve caliskandi erlerimiz(our hands were at least as innocent as an ant's heart)
    artik git diyorsun, git(you are leaving now, leave)
    kirilsin kapi cerceve kirilsin bu cam sorma(this door this window the frame shall be broken, don't you ever ask)
    git(go)
    disarisi panik disarisi izdiham biliyorum seni yiktilar bu aksam(outside is panic, outside is crowd i know they have torn you down tonight)
    ne cok fire verdik ust uste ne cok arkadas yitirdik bu tozlu yolculukta(how much we diminished one by one how many friends we lost on this dusty walk)
    kimligi tespit edilmemis ne cok ceset vurdu zeytin guzeli aksamlarimizda(so much bodies has been found unidentified at the nights that were supposed to be as beautiful as olives)
    buyuk bir cop yalar ve buyuk daglar gibi icerden curumusuz megerse(a big stick-of police- licks you like big mountains we have been rotten inside we did not know)
    oy benim yaram oy oy(oh my woud...)
    her gelen olum sezmis her giden ayrilik istemis(every death that came were sensible of it, every leaving break-up wished for...)
    bu talihsiz maceramiza(this unfortunate adventure of us)
    kendimi ariyorum(i am searching for myself)
    git(leave)
    aptal bir hayat kur(settle down to a stupid life)
    icinde beni barindirmayan(that does not include me)
    kalma, git, disarisi barut disarisi gardiyan (don't stay leave outside is gun powder, outside is a guardian)
    yine bir tek ben oldum sana parcalanan (again i am the only one to be torn for you)
    demek simdi gidiyorsun(so you are leaving now)
    sonunda bir isik yatiyordu kancik zelzele(there lying a light **** earthquake)
    demek simdi gidiyorsun yikilan bir duvar gibi omrume devrile devrile(so you are leaving now like a wall falling over my life...)
    demek mecbur istikam ettigin ayriligi gosteren o adressiz kavsaginda.(so at the junction that had no address that pointed the breakup you were obligatorily directing to...)
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  8. yigitgk's Avatar

    yigitgk said:

    Default

    Ooo... Really i have forgetten it. Sorry ...
    ♥ Burn me, Burn yourself, Burn everything ♥