burhan saban - kisna dova to english

Thread: burhan saban - kisna dova to english

Tags: None
  1. MiloMoye said:

    Default burhan saban - kisna dova to english

    Ja nisam plakao od svoje trin'este
    pred jednom dzamijom sred skopske carsije
    muskarci ne placu mati tad rekla je
    muskarci nemaju sad pravo na suze

    Boze sad molim te da nebo sive halje odjene
    nad Saraj'vom neka poteku cesme nebeske
    zelim da sakrijem svoju tugu i suze
    neka me kise isprate od stanice do ponad carsije

    Ref.
    Hocu da moja tuga samo meni pripada
    da skrijem suze od dosta i od dusmana
    da mogu kazati da se na moje lice izlila
    kisa sa kupola sivih sarajevskih dzamija

    Boze daj da me pokriva nebeska zavjesa
    da neko ne vidi kako mi tuga lice pohodi
    a ja cu kazati da su slabe strehe i oluci
    jer sam se skrivao u sarajevskoj mahali

    Ref.

    Na svoju tugu samo imam pravo ja
    ona od tudjih nije veca ni slabija
    muskarci ne placu, znam iz djetinjstva
    za me je kisa milost Bozija
    milost je danas kisa iznad Sarajeva
     
  2. GioRooso said:

    Default

    Pitam se zašto ovaj post nije u Croatian/Serbian/Bosnian – čak i kontekstualno, pjesma se veže za Sarajevo? No, dobro...prijevod je pomalo “grub”. Jako je teško ovako nešto prevesti. Nadam se da sam uspio. . .hm.

    I have not cried, since I was thirteen
    in front of one mosque in middle of Skoplje,
    men do not cry, my mother said then,
    right now, men do not have right on tears.

    I now pray to You, God, for the sky to dress the gray garments,
    I pray for fountains of heaven to start flowing above Sarajevo.
    I would like to hide my sadness and tears
    let the rain walk me form station to “old-city center”.

    Ref.No.
    I want my sadness to belong only to me
    to hide my tears from those that mean no good to me and from my enemies,
    so that I can tell that, my whole face was covered
    with the rain from the domes of Sarajevo mosques.

    Oh God, let me be covered by the heavenly curtain
    so that no one can see the sorrow that my face has been covered with.
    And I will tell others that the eaves and rabbets are too weak
    because I have been hiding in old streets of Sarajevo.

    Ref.No.
    I want my sadness to belong only to me
    to hide my tears from those that mean no good to me and from my enemies,
    so that I can tell that, my whole face was covered
    with the rain from the domes of Sarajevo mosques.

    I am the only one that has right to this sadness of mine,
    that is not greater than other, nor weaker
    I know from childhood, that, men do not cry
    the grace of God, that is what rain is to me
    nowdays, the rain above Sarajevo means grace to me.
     
  3. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    valjda je ovdje zato što on/a ne govori ni bosanski ni bugarski i nije znao/la na kojem jeziku pjevaju. sviđa mi se tvoj prijevod, veoma lijep.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  4. MiloMoye said:

    Default

    Quote Originally Posted by pthalo View Post
    valjda je ovdje zato što on/a ne govori ni bosanski ni bugarski i nije znao/la na kojem jeziku pjevaju. sviđa mi se tvoj prijevod, veoma lijep.
    noo , znam ja bosanski , al aaaha progresno sam stavla pjesmu , eto :P ,
     
  5. MiloMoye said:

    Default

    Quote Originally Posted by GioRooso View Post
    Pitam se zašto ovaj post nije u Croatian/Serbian/Bosnian – čak i kontekstualno, pjesma se veže za Sarajevo? No, dobro...prijevod je pomalo “grub”. Jako je teško ovako nešto prevesti. Nadam se da sam uspio. . .hm.

    I have not cried, since I was thirteen
    in front of one mosque in middle of Skoplje,
    men do not cry, my mother said then,
    right now, men do not have right on tears.

    I now pray to You, God, for the sky to dress the gray garments,
    I pray for fountains of heaven to start flowing above Sarajevo.
    I would like to hide my sadness and tears
    let the rain walk me form station to “old-city center”.

    Ref.No.
    I want my sadness to belong only to me
    to hide my tears from those that mean no good to me and from my enemies,
    so that I can tell that, my whole face was covered
    with the rain from the domes of Sarajevo mosques.

    Oh God, let me be covered by the heavenly curtain
    so that no one can see the sorrow that my face has been covered with.
    And I will tell others that the eaves and rabbets are too weak
    because I have been hiding in old streets of Sarajevo.

    Ref.No.
    I want my sadness to belong only to me
    to hide my tears from those that mean no good to me and from my enemies,
    so that I can tell that, my whole face was covered
    with the rain from the domes of Sarajevo mosques.

    I am the only one that has right to this sadness of mine,
    that is not greater than other, nor weaker
    I know from childhood, that, men do not cry
    the grace of God, that is what rain is to me
    nowdays, the rain above Sarajevo means grace to me.
    znam, da nije bulgarian/macedonian , progresno sam je stavla , aaa hvaaaala za pjesmuu