Andy: Faghat Ye Negah and Che Misho

Thread: Andy: Faghat Ye Negah and Che Misho

Tags: None
  1. Jamshed said:

    Smile Andy: Faghat Ye Negah and Che Misho

    Hi all This is my first post here, and I would like to request the lyrics of two songs by Andy - Faghat Ye Negah and Che Misho, with English translation if possible. Thank a LOOOOT :-)

    Salam bacheha! Man Farsi ro yad migiram va sorudhaye Farsi kheyli dust daram :-) Man eltemas mikonam ke matnhaye in do sorud baraye man benevishid. Moteshakkiram!!! :-)
     
  2. lavender.arj's Avatar

    lavender.arj said:

    Default

    hi...sorry i dont have the "ye negah" song but i promise you asap i will get it and i'll put the lyric here
    but i have the song "chi mishe" so here you are:
    (a freindly advise ) do not use eltemas kardan (be) verb for a lyric we just use it when we or some one else will die or hurt if that
    person do not give the thing we want
    you can use khAhesh kardan(az)

    چی میشه؟
    chi mishe
    what if

    یه عمره دربه*در همه جا دنبالتم
    ye omre,dar be dar,hame ja dombAletam
    i've seached every where in order to find you
    چه خوش ادایی ای بلا بدون که خاطرخواهتم
    che khosh adAyii ey balA bedun ke khaterkhahetam
    you're so naughty and you talk so sweet try to undrestand that i love you so much
    نگو فردا امروز بیا دیگه طاقت ندارم
    nagu fardA emruz biA,dige tAghat nadAram
    do not delay it to tommorow ,come today,i can not bear missing you any more
    تو فکرمی تو قلبمی همیشه من یادتم
    tu fekrami,tu ghalbami,hamishe man yAdetam
    your in my thoghts,your in my heart,and im always remembering you



    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe-not che misho - to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end








    نکنه بری ترک آغوشم کنی
    nakone beri,tarke Aghosham koni
    i'm afraid of that you go and leave my embrace
    نکنه نیومده منو فراموشم کنی
    nakone nayumade,mano farAmusham koni
    i'm afraid of that you forget me before getting back
    دلم میخواد بمونی گل بی همتای من
    delam mikhAd bemuni,gole bi hamtAye man
    i want you to stay my unique(and beautiful) flower
    خدا کنه بدونی تویی تو دنیای من
    khoda kone beduni ,toyii to donyaye man
    i wish you to know that it's you who is my whole world

    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end






    یه عمره دربه*در همه جا دنبالتم
    ye omre,dar be dar,hame ja dombAletam
    i've seached every where in order to find you
    چه خوش ادایی ای بلا بدون که خاطرخواهتم
    che khosh adAyii ey balA bedun ke khaterkhahetam
    you're so naughty and you talk so sweet try to undrestand that i love you so much
    نگو فردا امروز بیا دیگه طاقت ندارم
    nagu fardA emruz biA,dige tAghat nadAram
    do not delay it to tommorow ,come today,i can not bear missing you any more
    تو فکرمی تو قلبمی همیشه من یادتم
    tu fekrami,tu ghalbami,hamishe man yAdetam
    your in my thoghts,your in my heart,and im always remembering you






    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
    چی میشه تو باشی یار عشق و زندگیم
    chi mishe to bAshi,yare eshgh o zendegim
    what if you were the partner of my love and life
    چی میشه بمونن روزهای عاشقی
    chi mishe bemunan ruz-hAye Asheghi
    i wish this beautiful days of our love not to end
     
  3. Jamshed said:

    Default

    Hey, kheyli moteshakkiram :-) chi sheri ghashange!
    kalamhaye Faghat Ye Negah ham darin?

    man farsi yad migiram choon sheri va sorudhaye irani kheyli dust daram. ama farsi khanda nemitunam. shoma ahle iran hastin?
     
  4. lavender.arj's Avatar

    lavender.arj said:

    Default

    bale man dar iran hastam
    i didnt got your meaning of this: "ama farsi khanda nemitunam. "
    you mean you cannot read farsi?want me to write the poem in latin alphabet?
    and about faghat 1negah...i m tring to get the song and i will place the lyrics ASAP (i promis u)
     
  5. Jamshed said:

    Default

    Quote Originally Posted by lavender.arj View Post
    i didnt got your meaning of this: "ama farsi khanda nemitunam. "
    yes, should it be "man nemitunam farsi mikhandam"?
    I already got the latin transcription of Chi Mishod. Would be grateful if you post the Ye Negah in latin script.

    man panj-o si sala hastam, shoma chetor? chi kar mikonin? daneshjuy hastin?
     
  6. lavender.arj's Avatar

    lavender.arj said:

    Default

    hi
    acturly its better to say "man nemitunam faarsi bekhunam"...


    really?im quite younger than you: (i'm 17) and acturly if you dont mind i see it as my duty to say that:
    "panj o si" ghalat hast va "si o panj" dorost.
    man daneshju nistam va sevome dabirestan (junior at highschool) hastam az aashnayy ba shoma khoshvaghtam
    and this is faghat ye negah,hope u like it :





    faghat.....faghat....faghat.....faghat ye negaah
    just.............just...........just............ju st a glance
    ye negaahe to mano paak divune karde
    just one of your glances made me totally crazy
    ye negaahe to mano paabande khune karde
    just one of your glances have obligated me to stay at home(and i started to like loneliness)

    ye negaahe to,ye negaah,ye negaah
    just one of your glances,a glance,a glance

    dotaa cheshme to baazam sabre delam ro borde
    both of your eyes,have made me impatient again
    dotaa cheshme to baraam mojdeye eshgh aavorde
    both of your eyes have send me the love's good news

    ye negaahe to,ye negaah,ye negaah
    just one of your glances,a glance,a glance

    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)
    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)


    baa to dele man ghosse o gham nadaare
    with you...my heart doesnt have any sorrows ***(ghosse means a sorrow that u bring to yourself and gham means a sorrow that others bring it to you)***
    baraaye didanet hamsafare bahaare
    for seeing you it travels every where with spring
    baa to dele man aasheghe ruzegaare
    with you...my heart loves the way the days pass
    baraaye didanet ye bigharaare
    for seeing you it's a restless (heart)

    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)
    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)

    faghat ......faghat ye negaah
    just..................just a glance
    faghat ......faghat ye negaah
    just..................just a glance


    ye negaahe to be yek donyaa baraam miarze
    one of your glances is as valuable as a world to me
    baa negaahe to ,tu sine ghalbe man milarze
    with your glance my heart trembles in the chest

    ye negaahe to,ye negaah,ye negaah
    just one of your glances,a glance,a glance

    dotaa cheshme to,AARE shahro be ham mirize
    your both eyes...YES...makes all of the city messy
    dotaa cheshme to baraam aziz tarin azize
    your both eyes are the best of my bests

    ye negaahe to,ye negaah,ye negaah
    just one of your glances,a glance,a glance

    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)
    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)


    baa to dele man ghosse o gham nadaare
    with you...my heart doesnt have any sorrows
    baraaye didanet hamsafare bahaare
    for seeing you it travels every where with spring
    baa to dele man aasheghe ruzegaare
    with you...my heart loves the way the days pass
    baraaye didanet ye bigharaare
    for seeing you it's a restless (heart)



    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)
    faghat ye negaah,faghat ye negaah
    (just a glance)
    FAGHAT YE NEGAAH
    (just a glance)
     
  7. Jamshed said:

    Default

    Heeeey dusti javane man kheyli moteshakkiram manam aashnaye ba shoma kheyli khoshvaghtam. Tarjomaye shoma kheyli ghashange. Shoma az koja engilisro unghadr khub midunin? Please correct me if I make any silly mistakes in Farsi. Zabane shoma besyar moshkele
     
  8. panjabi said:

    Default

    Hi guys,
    So I have this Persian techno song called 'Ye Negah' (by Griffin?), and it sounds very similar to my language, punjabi (punj-ab-i).
    I was wondering if any of you could post a Farsi version (in English alphabet so I know how the words are pronounced), and the meaning of the lyrics in English.
    I'm very good with languages (R/S/W >5 languages), and I'm getting a feeling that Farsi would be the next one!
    Merci.
     
  9. Jamshed said:

    Default farsi and punjabi

    Hello. While I don't have the lyrics you request, I'm sure the two languages have the same roots -- all Indo-European languages originate from the Sanskrit. You would also have many words from my language /Uzbek/ because Baboor, the founder of the Moghul Empire, came from what is now Uzbekistan, actually my home city of Andijan :-). I admire your command of 5 languages. I myself speak 6 and am learning 7th /French/ :-) Cheers.

    Jamshid.
     
  10. sunshine^doll said:

    Default

    can someone please translate this song for me
    thank you for now
    link:
    http://www.youtube.com/watch?v=lE2bYGOyEg4