Jovanotti - Ragazzo Fortunato

Thread: Jovanotti - Ragazzo Fortunato

Tags: None
  1. bellacomeilsole said:

    Default Jovanotti - Ragazzo Fortunato

    I'm just looking for translations to a few of the lines (those with *)

    Se io potessi sarei sempre in vacanza
    se io fossi capace scriverei il cielo in una stanza
    ma se devo dirla tutta qui non è il paradiso
    *ma all'inferno delle verità io mento col sorriso
    *problemi zero problemi a non finire un giorno sembra l'ultimo un altro è da impazzire
    ma se devo dirla tutta qui non è il paradiso
    ma all'inferno delle verità io mento col sorriso
    *di 10 cose fatte te ne è riuscita mezza
    *e dove c'è uno strappo non metti mai una pezza
    sono un ragazzo fortunato perché m'hanno regalato un sogno
    sono fortunato perché non c'è niente che ho bisogno
    *e quando viene sera e tornerò da te è andata come è andata la fortuna di incontrarti ancora
    sei bella come il sole
    a me mi fai impazzire sei bella come il sole a me mi fai impazzire.
    Siddartha me l'ha detto che conta solo l'amore
    che tutto quello che ti serve può stare dentro al cuore
    ma se devo dirla tutta qui non è il paradiso
    ma all'inferno delle verità io mento col sorriso di 10 cose fatte te ne è riuscita mezza e dove c'è uno strappo non metti mai una pezza
    sono un ragazzo fortunato perché m'hanno regalato un sogno
    sono fortunato perché non c'è niente che ho bisogno
    e quando viene sera e tornerò da te è andata come è andata la fortuna di incontrarti ancora
    sei bella come il sole a me mi fai impazzire
    sei bella come il sole a me mi fai impazzire
    sei bella come il sole a me mi fai impazzire

    Also, is there a reason why he uses "a me mi fai impazzire" instead of just "mi fai impazzire"??

    Thanks!
     
  2. Jess31's Avatar

    Jess31 said:

    Default

    ma all'inferno delle verità io mento col sorriso
    but at "the hell of the truth" I lie with a smile on my face

    problemi zero problemi a non finire un giorno sembra l'ultimo un altro è da impazzire
    No problems, so much problems, one day it seems as if it is the last, another day it seems like if I'm going crazy

    di 10 cose fatte te ne è riuscita mezza
    *e dove c'è uno strappo non metti mai una pezza
    you made 10 things but you finished just one
    and where there is a tear you never sew it up

    e quando viene sera e tornerò da te è andata come è andata la fortuna di incontrarti ancora
    and when the night comes and I'll come back to you, no matter what happened, I'm lucky if I meet you again

    This is not a literal translation but I hope to have given you an idea of the meaning.

    The sentence "a me mi fai impazzire" is not correct because you can't say "a me mi" but in the colloquial speech it is used a lot.
     
  3. bellacomeilsole said:

    Default

    Thank you! That cleared things up for me!
     
  4. Jess31's Avatar

    Jess31 said:

    Default

    You're welcome