"Ahora en nuestro idioma, por que verdaderamente eres latina. Compartimos la misma sangre y pasion. Me alegro que Dios te puso en esta tierra!"
First in spanish:
"Ahora en nuestro idioma, porque verdaderamente eres latina. Compartimos la misma sangre y pasion. Me alegro que Dios te puso en esta tierra!"
por qué = why
porque = because
(It's a common error even between Spanish speakers).
Now Enlgish:
"Now in our language, because you're truely a Latin girl. We share the same blood and passion. I'm glad(happy?) that God has put yourself(you?) in this Earth"
Wel, now maybe someone should check it in English, probably it doesn't make sense, and for me it does... (I'm dangerous with English)
Tags:
None
-
-
mucho gracias
thank youuuuuuuu
-
You're very welcome
-
and again help me friends. it's important for me. thank you really for your help.
"Thank you for this beautiful message. It made me very happy.Yes,you explained beautifully. I feel it in my soul. This is the world´s most beautiful language. I want to learn it in the best way. I feel very lucky that I have got to know you. I wish you a good week to you and your family. With love and regards. God bless you " -
"Gracias por este hermoso mensaje. Me hizo muy feliz. Sí, te explicaste* hermosamente. Lo siento en mi alma. Éste es el idioma más lindo del mundo. Quiero aprenderlo del mejor modo. Me siento muy afortunada** de haberte conocido. Te deseo una buena semana para tí y tu familia. Con amor, saludos. Dios te bendiga"
* or "expresaste"
** afortunado if the person who says it is male -
Hey!!!! I need help in translating these. I've tried on my own some of them, but I'm not sure about the right tense used here.
I
The street is lonely, the night is late
Only at your window the light is up
Once you was crazy loving me
But today I’m waiting alone in the night
I don’t ask you kisses, not even love
I only want to hear your voice in whisper
Once I was everything for you
But today just a stranger in the night
II
You were looking at me
Tu me mirabas
Loving me in secret
En secreto me amabas
You were asking me for love
Amor me pedias
You were waiting for an answer only
Esperabas solo una respuesta
If you have said it
Si me lo habias dicho
Today we wouldn't have become
Hoy no seremos dos extranos
III
Two strangers under the same May’s sky
But one day by a simple accident
I will be meeting you in the street
And I will understand from your look
That you don’t feel what was you feeling once
And in your eyes I will not see love anymore
Your heart is not beating for me anymore
Once I was everything for you
But today just a stranger in the nightOnde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro. -
I
The street is lonely, the night is late
La calle está solitaria, la noche es tarde
Only at your window the light is up
Sólo en tu ventana la luz esta encendida
Once you was crazy loving me
Antes estabas amandome locamente
But today I’m waiting alone in the night
Pero hoy estoy esperando solo en la noche
I don’t ask you kisses, not even love
No te pido besos, ni siquiera amor
I only want to hear your voice in whisper
Sólo quiero oír tu voz en susurro
Once I was everything for you
Una vez yo fui todo para ti
But today just a stranger in the night
Pero hoy sólo un extraño en la noche
II
You were looking at me
Tú me mirabas
Loving me in secret
En secreto me amabas / Me amabas en secreto
You were asking me for love
Amor me pedias / Tú me pedias amor
You were waiting for an answer only
Esperabas solo una respuesta
If you have said it
Si lo habias dicho
Today we wouldn't have become
Hoy no seriamos / Hoy no nos hubieramos convertido en
III
Two strangers under the same May’s sky
Dos extraños bajo el mismo cielo de Mayo
But one day by a simple accident
Pero un día por un simple accidente
I will be meeting you in the street
Te encontrare (Me reunire contigo) en la calle
And I will understand from your look
Y yo entendere de tu mirada
That you don’t feel what was you feeling once
Que no sientes lo que sentias una vez
And in your eyes I will not see love anymore
Y tus ojos no voy a ver nunca más amor
Your heart is not beating for me anymore
Tu corazón no late por mí más
Once I was everything for you
Una vez yo fui todo para ti
But today just a stranger in the night
Pero hoy sólo un extraño en la nochethe first love is gone ... am waiting for the last one!! -
-
Lo siento Karla, fuiste más rápida
Te deseo un buen fin de semana -
-
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
Thank you soooooooo much, Zahra 2008!!!!!
Thank you Xiurell for the right tense!!!!!
Very very very much!!!!!!!!!!!!Onde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro. -
-
Can anybody help!
Tell me, please, how it'll be in Spanish:
Freedom of the spirit gives you power to float and to live!!
La libertad del alma te da poder para flotar y vivir!!
I have the feeling that something is not quite ok! Help :POnde estiver seu coração, ali também estará o seu tesouro. -
It's good since my point of view. You can also translate "del espiritu" instead of "del alma", but both come be used and in this case both have the same meaning in this sentence. So, it's a good transaltion!
-
-
I agree with Mares
it's a good translation
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
i don't understand very well. please translate this for me. thank you
"Yo aqui trabajando como una burra!"
and also
" so so my friend. hope you are good too. have a great weekend. " -
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
mucho gracias
and again i need a help. thank you for everything
" yes i need it. but i'm feeling good myself today" -